1 Timóteo 6
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs BKJ
1 Na Timoteo, so-idi to igpatugun ku ikow diyà to mgo sugu-onon no tumutu-u no og-ilingon nu to “Iyu no mgo sugu-onon, oghimuhon now to amu now no tahudonon awos konà ma-ina-ina to ngadan to Diyus aw kan impang-anad bahin ki Jesu-Kristu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 To amu now, agad tumutu-u dì konà now ogkalingawan to pagkilaa kandan no amu now agad nigsusu-un kow on to pagtu-u. Dì ogpamakut kow pad nasì su to ogkapuusan to iyu no pagpamakut, su-un now on man aw piglogonan gayod kandan to Diyus ta.” Ilingon nu sikan Timoteo no igpatugun ku ikow diyà to mgo sugu-onon no tumutu-u, aw ipasabut kandan tibò sikan no kadodoog to amu aw sugu-onon.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ko moydu-on ogpang-anad to bugtì no konà ogdawat to impang-anad ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta no katùtu-uhanan to Diyus no igkadoyow to pag-ugpà ta
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 angod to nigsonob kandin su wadà man nama-anan din dì puli ogpasayà-sayà kandin, aw kandin, magtitipu puli to otow awos ogka-a-asuy-asuy to kalitukan to kagi no oglikatan to pagsombang aw pagbubuwow, pag-ina-ina aw pagtahom no mado-ot
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 aw mgo samuk-samuk. Sikan to oghimuhon to otow no mado-ot to mgo domdom aw oyowi nasì to impang-anad no tùtu-u. Intobo-ot dan dow hustu on iyan ko puli ogpasakup kandan du-on to Diyus awos makapanapì kandan to pagpasakup dan.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Dì to pagpasakup ta to Diyus, moydu-on puus ta no dakoo ko malitosan kid to agad ma-intok dà to natu-un ta.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Su likat to pagka-otow ta, wadà nadawdaa ta. Ko mamatoy kid gayod, ogka-angod dà no wadà mandà ogkadaa ta.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Dì ko moydu-on on ubag ogkako-on ta aw ogkapangabò aw igkabuhì ta, litos on sikan.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Dì to otow no ogpadatù-datù podon, kadaasi din nasì igka-ikogi. Su mahan-ing to ogkaliyagan din no wadà puus dì igkado-ot din on nasì aw igkamuwa din iyan sikan.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Na to pagka-akom to sapì, sikan to piglikatan to nigsingkabugtì no mado-ot. Sikan to piglikatan to ingka-oyow to mahan-ing to pagtu-u dan. Pagka-akom dan gayod to sapì to piglikatan to ingkangiluhi to ginhawa dan no angod to ogpapanà kandan to tunud.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dì ikow Timoteo no pigpatubus to Diyus, ogdilinan nu to angod sikan. Tuwadongon nu nasì to oghimuhon nu. Ogpa-uyun ka to Diyus aw matinumanon. Ogpa-awosan nu to paglogon nu, pagkatibuus to ginhawa nu diyà to Diyus aw danu-an ka.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ogpagdilasigan nu to pagkasundau nu bahin to pagtu-u nu to Diyus awos nu matu-un to kinabuhì no konad ogkawadà su sikan iyan to intawag ikow to Diyus su igpatu-un ikow sikan. Mahan-ing to nakadinog to pagmatu-ud nu to ikow pagtu-u to pagsood nu to ita no tinu-uhan.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ko magotò to adow, si Jesu-Kristu, ogpapa-uli-on dini to Diyus no sobu-ukon dà no Magbobo-ot lagboy no piglikatan to panalangin tibò. Diyus iyan to Harì to mgo harì aw kandin, Magbobo-ot to mgo magbobo-ot.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Diyus dà iyan to piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà. Nig-ugpà kandin to kasilawan no konà ogkaduguk to otow dà. Wadà otow no nakakita lagboy kandin aw wadà gayod ogpakakita. Masayà kandin kanunoy. Makasakup kandin to wadà katapusanan. Amin.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Na to mgo datu-on no otow, igpatugun ku ikow gayod diyà kandan to konà ogsawoy to duma aw konà ogpasaligan to kandan no kadatù su to pagkadatù, konà ogkasaligan. Dì Diyus dà to gitongtongan on no ogkasaligan no kandin, kabo-otan aw agad nokoy no ingkaliyag ta, igbogoy din ita tibò awos madoyow to kabotang ta.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ognangonan nu gayod to mgo datu-on to igpahimu nu kandan to madoyow su sikan to kadatù no tùtu-u. Mabo-ot podon kandan aw matinabangon kandan,
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 su sikan to igkapudut dan to kadatù no tùtu-u no konà ogkagawang du-on kandan to mahudi no adow. Ogkatu-un dan gayod to kinabuhì no tùtu-u to mahudi no adow.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Na ikow Timoteo, ogbantayan nu to ingkasalig du-on ikow. Ogpadilinon ku ikow to mgo baaw-baaw no wadà labot to katùtu-uhanan. Ogdilinan nu gayod to mgo kunon kun nama-anan to mgo otow no puli ogpag-asuy
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 su moydu-on namanduma sikan no kunon kun nama-anan no tùtu-u. Dì namakasuwoy on nasì kandan to tùtu-u no tinu-uhan ta.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.