1 Timóteo 6
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs ACF
1 Na Timoteo, so-idi to igpatugun ku ikow diyà to mgo sugu-onon no tumutu-u no og-ilingon nu to “Iyu no mgo sugu-onon, oghimuhon now to amu now no tahudonon awos konà ma-ina-ina to ngadan to Diyus aw kan impang-anad bahin ki Jesu-Kristu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 To amu now, agad tumutu-u dì konà now ogkalingawan to pagkilaa kandan no amu now agad nigsusu-un kow on to pagtu-u. Dì ogpamakut kow pad nasì su to ogkapuusan to iyu no pagpamakut, su-un now on man aw piglogonan gayod kandan to Diyus ta.” Ilingon nu sikan Timoteo no igpatugun ku ikow diyà to mgo sugu-onon no tumutu-u, aw ipasabut kandan tibò sikan no kadodoog to amu aw sugu-onon.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ko moydu-on ogpang-anad to bugtì no konà ogdawat to impang-anad ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta no katùtu-uhanan to Diyus no igkadoyow to pag-ugpà ta
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 angod to nigsonob kandin su wadà man nama-anan din dì puli ogpasayà-sayà kandin, aw kandin, magtitipu puli to otow awos ogka-a-asuy-asuy to kalitukan to kagi no oglikatan to pagsombang aw pagbubuwow, pag-ina-ina aw pagtahom no mado-ot
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 aw mgo samuk-samuk. Sikan to oghimuhon to otow no mado-ot to mgo domdom aw oyowi nasì to impang-anad no tùtu-u. Intobo-ot dan dow hustu on iyan ko puli ogpasakup kandan du-on to Diyus awos makapanapì kandan to pagpasakup dan.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Dì to pagpasakup ta to Diyus, moydu-on puus ta no dakoo ko malitosan kid to agad ma-intok dà to natu-un ta.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Su likat to pagka-otow ta, wadà nadawdaa ta. Ko mamatoy kid gayod, ogka-angod dà no wadà mandà ogkadaa ta.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Dì ko moydu-on on ubag ogkako-on ta aw ogkapangabò aw igkabuhì ta, litos on sikan.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Dì to otow no ogpadatù-datù podon, kadaasi din nasì igka-ikogi. Su mahan-ing to ogkaliyagan din no wadà puus dì igkado-ot din on nasì aw igkamuwa din iyan sikan.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Na to pagka-akom to sapì, sikan to piglikatan to nigsingkabugtì no mado-ot. Sikan to piglikatan to ingka-oyow to mahan-ing to pagtu-u dan. Pagka-akom dan gayod to sapì to piglikatan to ingkangiluhi to ginhawa dan no angod to ogpapanà kandan to tunud.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dì ikow Timoteo no pigpatubus to Diyus, ogdilinan nu to angod sikan. Tuwadongon nu nasì to oghimuhon nu. Ogpa-uyun ka to Diyus aw matinumanon. Ogpa-awosan nu to paglogon nu, pagkatibuus to ginhawa nu diyà to Diyus aw danu-an ka.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ogpagdilasigan nu to pagkasundau nu bahin to pagtu-u nu to Diyus awos nu matu-un to kinabuhì no konad ogkawadà su sikan iyan to intawag ikow to Diyus su igpatu-un ikow sikan. Mahan-ing to nakadinog to pagmatu-ud nu to ikow pagtu-u to pagsood nu to ita no tinu-uhan.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ko magotò to adow, si Jesu-Kristu, ogpapa-uli-on dini to Diyus no sobu-ukon dà no Magbobo-ot lagboy no piglikatan to panalangin tibò. Diyus iyan to Harì to mgo harì aw kandin, Magbobo-ot to mgo magbobo-ot.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Diyus dà iyan to piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà. Nig-ugpà kandin to kasilawan no konà ogkaduguk to otow dà. Wadà otow no nakakita lagboy kandin aw wadà gayod ogpakakita. Masayà kandin kanunoy. Makasakup kandin to wadà katapusanan. Amin.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Na to mgo datu-on no otow, igpatugun ku ikow gayod diyà kandan to konà ogsawoy to duma aw konà ogpasaligan to kandan no kadatù su to pagkadatù, konà ogkasaligan. Dì Diyus dà to gitongtongan on no ogkasaligan no kandin, kabo-otan aw agad nokoy no ingkaliyag ta, igbogoy din ita tibò awos madoyow to kabotang ta.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ognangonan nu gayod to mgo datu-on to igpahimu nu kandan to madoyow su sikan to kadatù no tùtu-u. Mabo-ot podon kandan aw matinabangon kandan,
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 su sikan to igkapudut dan to kadatù no tùtu-u no konà ogkagawang du-on kandan to mahudi no adow. Ogkatu-un dan gayod to kinabuhì no tùtu-u to mahudi no adow.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Na ikow Timoteo, ogbantayan nu to ingkasalig du-on ikow. Ogpadilinon ku ikow to mgo baaw-baaw no wadà labot to katùtu-uhanan. Ogdilinan nu gayod to mgo kunon kun nama-anan to mgo otow no puli ogpag-asuy
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 su moydu-on namanduma sikan no kunon kun nama-anan no tùtu-u. Dì namakasuwoy on nasì kandan to tùtu-u no tinu-uhan ta.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.