2 Tessalonicenses 2
Sateré-Mawé NT (MAV_WBT) vs NAA
1 Pyno uruwyria'in koitywy uruhenoi pakup i teran ehepe Aipotypot Aika'iwat Iesui aipok hap etiat aikotã aikotã ai'atunug tuwewawi hap etiat uruhenoi teran ehepe.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Irania'in wo'omu'e haria ti — Tut kahu ra'yn ti Iesui i'atu'e aimu'e yt pywo pe i ma'ato. Tut kahu ra'yn ti e ti Pauru miwan me i'atu'e eimo'akag'aia teran haype. Yt ewei'atuehay mohey tei'o mio tã e haria — Pywo ti Tupana ehay wahenoi i'atu'e haty wo pytkai. Yt i'atumima'aria wo tei'o eweikupte'en.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Aiwe'eg wo o aima'at i'atuepiat hap pupi katupono yt tut i te rat Iesui. Yt he'at i te katupono ti aru Iesui mohey haria sok ihay atoiat haria tukupte'en aru hut hap owakai. I'ewyte hut hap e'yianme ti aru tuwemoherep Tupana ewanĩkap mekewat ahiagnia akag. Mi'i ti yne sa'ag eiam tuwemoherep Iesui e'yianmete.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Mi'i miit ti aru Tupana mohey hap moma miit'in kaipywiat hat. Mi'i ti wuat'i puo Tupana kuap haria ewanĩkap mo toĩne'en — Uito ti wuat'i Tupana kawiat po'og nakat e. Mi'i hawyi ti aru teke Tupana mõtypot yat koro pe tawa Ierusarẽi me ta'apyk Tupana eiam note — Uito ti Tupana to'e hamo.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Yt eiwatetup i ra'yn apo karania wo ne'i ra'yn ahenoi ehepe mi'i miit etiat pytkai are.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ma'ato yt tuwemoherep kuap i te katupono topyhyp hawe te toĩne'en. Watikuap kahato ra'yn ti uwe ipyhyp hat. Ma'ato meiũran te'at put'ok'e ra'yn hawyi ti tuwemoherep hamuat wuat'i sa'ag sepap nug hat koro Iesui ut hap e'yianmete tuwemoherep.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Koitywy yt herep wyi i te ipotpap sa'ag nug hap ete. Hemiit yn heremo. Mig'i pyi ipotpap ma'ato meiũran ti herep wyi hamuat ra'yn ipotpap. Ma'ato koitywy yt tuwemoherep kuap i te hewãi hat toĩne'en ne pote.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Mi'i hawyi tuwemoherep mekewat sa'ag nug hat koro ma'ato Aipotypot Iesui ti aru i'auka wẽtup tehay wo yn topyhu wo yn teẽtyhot kahato wywo tut hap e'at pe.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mi'i miit sa'ag tuwemoesaika ahiag esaika hamo iwemoherep hap put'ok'e turan. Mi'i hawyi ti aru miit'in ma'at hap iwato kahato tutunug tesaika hap moherep hamo. Topo wo yt uwe miit'in minug ewy i tutunug miit'in miat tomõtypot hamo teso hap ko'i. Mi'i hawyi miit'in te'eruwanẽtup kahato iminug ko'i kape — Aikotã som tutunug i'atu'e aru.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Mi'i hawyi ti aru ho'owasat rakaria wo miit'in toi'atuma'at kahato ra'yn mekewat topo wuat tominug wo yt miit'in minug kuap i wo. Mi'i hawyi imima'at ko'i tuwehyt'ok yne aria pe katupono ta'atumohey kahato ra'yn heso hap ko'i po'og pywuat sese sehay kai. Yt ta'atuky'esat i po'og ta'atuehakyera'at hanuat Tupana miium.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Yt ta'atuky'esat i pywuat sehay pote mi'i hawyi Tupana ti'atupo'oro heso rakaria i'atumu'e hamo. Mi'i hawyi heso rakaria pe yn pywo i'atu'e.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Mi'i tupono tukupte'en mi'i haria wuat'i e'at pe Tupana mi'apiheg wo katupono ta'atupun na'yn pywuat sehay i'ewyte ta'atuky'esat ta'atunug sa'ag hap yn.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Uruwyria'in Tupana mi'atuky'eria kahato eipe. Ta'i urutuwehum kahato Tupana ete wuat'i e'at pe uruwatetup ehowawiat hawyi katupono Tupana mi'airoria ra'yn eipe. Tutum na'yn ni ehehakyera'at hap ehepe pywuat sese tomohey hap upi. Mi'i hawyi mio Tupana Pã'ãu esaika hap wywo yn na'yn eweikupte'en. Mi'i hap ete urutuwehum kahato Tupana kape uruwyria'in uruto'e.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Sa'awy'i woroho'omu'e mekewat sehay wakuano mi'i hawyi eweikupte'en imohey haria wo. Mi'i hap e'at pe to'e Tupana ehepe — Pyno woroho'onug eipe ikahu rakaria wo aikotã Uha'yru ewywuat no.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mi'i tupono uruwyria'in waku kahato ti mot'i mekewat sehay pywuat eweimohey mekewat uruwẽ pywiat sehay urumiwan urumienoi ko'i.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Uruhẽtup kahato Aipotypot Aika'iwat Iesui pe i'ewyte Ai'ywot hegyi'at rakat kape — Eti'atumoesaika ro emohey haria tawa Tesaronika piaria yt kat pupiat i i'atuwuwu hamo uruto'e. Eti'atumoesaika ro mi'iria wakuap nug hamo i'ewyte wakuap enoi hamo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Mi'i yn uruhẽtup kahato aimiekatup kape yt kat pupiat i eiken'ẽ hamuat hap ium hat kape uruhẽtup uruto Pauru'in.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.