Tiago 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ˀnti¹ntsˀe³, a³li² chja³ˀa²jin³-jion²³ xi³ ni²sin³-lao⁴³, nca³ ma³cjain¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo xi³ ncˀa³ ti¹jna³.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Tsa² ya⁴ jña³ nca³ ma³ñao³ cjoa⁴ˀa³sˀen³jin³-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ taon⁴nco³ taon⁴si³ne² tjin¹-le⁴, cao⁴ na³jño³-le⁴ xi³ nta³ cjoan³, tsa² cˀoa⁴-ti⁴ cjoi⁴cho³sˀen³jin³-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ma⁴ xi³ jnti¹ xi³ qui³xi³jnta²jon³ cji³,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 tsa² nqui²sa⁴ xcon¹ jchao⁴³ je² xi³ na³jño³ nta³ vˀa³cja¹, tsa² cˀoa⁴cˀoin¹-lao⁴³: Ti⁴jnai³ jña³ nta³ chon³-vi⁴, cˀoa⁴ tsa² cˀoa⁴cˀoin¹-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴ma⁴-ve⁴: To⁴ya⁴-la² ti⁴sen⁴ntoi³-ve⁴, a³xo⁴ i⁴-la² ti⁴jna³tˀai³ na³nqui³-ve⁴,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 a³ tsi² ti⁴jon² chja³ˀa²jin³-nio³ xi²nquio⁴³, jo³-ni³ tsa² xca²le⁴ mao³ xi³ chˀao³ tjin¹ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 ˀnti¹ntsˀe³, xi³ cjai¹ tsjoa³que⁴-no³, ti⁴no¹ˀyao²³: Ni³na¹ a³ tsi² tsa³cja³ˀa¹jin³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ xi³ tjin¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ nˀion¹ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nca³ cˀoai⁴cjoa⁴tjao²-si¹ni³le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³ tsˀoa³ nca³ tsjoa¹-le⁴ je² xi³ tsjoa³que³ nca³ je².
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 To⁴nca³ jon² ˀya³taon³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴. A³ tsi² tsa² je² cho⁴ta⁴nchi⁴na¹ xi³ si¹cja³ˀa¹-no³ cjoa⁴ñˀain³, a³ tsi² tsa² cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ fi²cao⁴cjoa⁴nˀion¹-no³ nqui³xcon⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 A³ tsi² tsa² je² xi³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ je² jan³ˀain¹ xi³ nta³, xi³ cˀoa⁴tsa³cˀin²-ni³no³.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Nta³ nˀiaon²³, tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ni²tjo³son²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ncˀa³, jo³ tso² xon⁴ Escritura: Tjao²cha³ ca²ta³mai³ xi²nqui⁴ jo³-ni³ tsa² yao³-li⁴.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 To⁴nca³ tsa² chja³ˀa²jion³ xi³ ni²sin³-lao⁴³, je¹ vi³jncho³. Cˀoa⁴-sˀin² je² cjoa⁴te¹xo³ma³ ca³ni¹ne²-no³ je¹ nca³ cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoao⁴³.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 To⁴ˀya³-ni³ xi³ si¹tjo³son² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ jnco³ cjoa⁴ fa³ˀa³ntjai²-le⁴, je²-vi⁴ tjin¹-le⁴ je¹ xi³ tˀa³-tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Je² xi³ cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cha³jnqui³-jin² coain⁴, cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso²: A³li² cˀen³-jin² ni²cˀain³. Tsa² tsi² cha³jnqui³ coain⁴, to⁴nca³ qui³tjen⁴jnco³-li² cˀen³, je³tsˀa³ntjai²jcoi³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Cˀoi⁴-sˀin² ti⁴no²cjoao⁴³, cˀoi⁴-sˀin² tˀiaon⁴³, jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ xi³ me³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴ tˀa³-le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ si¹cˀe¹yo³ntai¹-na¹.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tjoe¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, a³li²jme³ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ sˀe⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsi²coi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con². Je² cjoa⁴ma⁴ta³con² si¹qui³njen³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ˀnti¹ntsˀe³, jme¹ chji¹-le⁴ tsa² jnco³ xi³ coi⁴tso⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ li²coi³ nta³ tjin¹ xa¹-le⁴. A³ vi³tjo³ntjai²-ni¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ma³cjain¹-le⁴.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Tsa² jnco³ ntsˀe³² tsa² jnco³ ti²chja³² xi³ qui³xi³jnta²jon³ cji³, tsa² cjai¹nca³ ma³chjen¹-le⁴ xi³ cji³ne³ nchaon³nchaon³,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 cˀoa⁴ tsa² jnco³ xi³ jon² cˀoi⁴coi⁴tso⁴-le⁴: Ta³nquin¹la²na²ntao³, ti⁴so³ yao³-no³, ti⁴cho³, to⁴nca³ tsi² tsa² vˀai²-ni³lao⁴³ˀni³ je² tso³jmi² xi³ ma³chjen¹-le⁴ yao³-le⁴, jme¹ chji¹-le⁴.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² xi³ ma³cjain¹-na¹ to⁴cˀoa⁴-sˀin² cha⁴jin³, tsa² to⁴xquia⁴ ma³cjain¹-na¹, cˀoa⁴ tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Tjin¹ cˀa³ xi³ cˀoi⁴coi⁴tso⁴: Ji³ ma³cjain¹-li², cˀoa⁴ an³ nta³ tjin¹ xa¹-na⁴. Ta⁴co²-nai¹³ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-li², tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-li⁴, cˀoa⁴ an³ coa³co³-le²³ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-na³ nca⁴ nta³ tjin¹ xa¹-na⁴.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ji³ ma³cjain¹-li² nca³ to⁴jnco³ Ni³na¹. Nta³ nˀiain²³. Cˀoa⁴-ti⁴ ma³cjain¹-le⁴ je² nai⁴² xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ fa³tse¹ˀni³.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Cho⁴tai⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-li², a³ me³-li² jchai⁴ nca³ to⁴cha³jin³-ni¹ xi³ ma³cjain¹-na¹, cˀia⁴ tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 A³ tsi² tsa² je² xa¹-le⁴ xi³ qui³si³cje³tˀa³ je¹-le⁴ Abraham, je² nˀai³jcha¹cjin³-na¹, cˀia⁴ nca³ qui³tsjoa³tˀa³ Isaac, je² ˀnti¹-le⁴, ya⁴ son²xta²-ve⁴.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 A³ tsi² ˀyai³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² Abraham qui³si³tjo³son²cao⁴ xa¹-le⁴ jo³-sˀin² coan³cjain¹-le⁴. Xi³ coan³cjain¹-le⁴ ña³qui³ coan³jnco³son²-ni¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Cˀoa⁴-sˀin² ji³tjo³son² xon⁴ Escritura xi³ tso²: Abraham coan³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴-sˀin² coan³xqui⁴cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Mi²yo⁴-le⁴ Ni³na¹ tsa³cˀin²-le⁴.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Je³ˀyao³-ˀni³ nca³ cho⁴ta⁴ fe³tˀa³ je¹-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴, a³li² tsa² to⁴coi³-jin² cˀia⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Cˀoa⁴²-ti⁴sˀin²ni³ je² chjon⁴²sca¹ xi³ Rahab ˀmi², a³ tsi² tsa² je³tˀa³ je¹-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴, cˀia⁴ nca³ qui³si³sin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀai³cao⁴ en¹, cˀia⁴ tˀa³xin² qui³sca³ni¹ xi¹ti¹.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Jo³-sˀin² nca³ je² yao³-na¹ ti¹jna³cˀen³-ni¹, tsa² tsi² ti⁴ti¹jna³jin³-ni³le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je² xi³ ma³cjain¹-na¹ to⁴cha³jin³-ni¹, tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.