Tiago 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 ˀnti¹ntsˀe³, a³li² chja³ˀa²jin³-jion²³ xi³ ni²sin³-lao⁴³, nca³ ma³cjain¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo xi³ ncˀa³ ti¹jna³.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tsa² ya⁴ jña³ nca³ ma³ñao³ cjoa⁴ˀa³sˀen³jin³-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ taon⁴nco³ taon⁴si³ne² tjin¹-le⁴, cao⁴ na³jño³-le⁴ xi³ nta³ cjoan³, tsa² cˀoa⁴-ti⁴ cjoi⁴cho³sˀen³jin³-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ma⁴ xi³ jnti¹ xi³ qui³xi³jnta²jon³ cji³,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 tsa² nqui²sa⁴ xcon¹ jchao⁴³ je² xi³ na³jño³ nta³ vˀa³cja¹, tsa² cˀoa⁴cˀoin¹-lao⁴³: Ti⁴jnai³ jña³ nta³ chon³-vi⁴, cˀoa⁴ tsa² cˀoa⁴cˀoin¹-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴ma⁴-ve⁴: To⁴ya⁴-la² ti⁴sen⁴ntoi³-ve⁴, a³xo⁴ i⁴-la² ti⁴jna³tˀai³ na³nqui³-ve⁴,
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 a³ tsi² ti⁴jon² chja³ˀa²jin³-nio³ xi²nquio⁴³, jo³-ni³ tsa² xca²le⁴ mao³ xi³ chˀao³ tjin¹ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 ˀnti¹ntsˀe³, xi³ cjai¹ tsjoa³que⁴-no³, ti⁴no¹ˀyao²³: Ni³na¹ a³ tsi² tsa³cja³ˀa¹jin³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ xi³ tjin¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ nˀion¹ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nca³ cˀoai⁴cjoa⁴tjao²-si¹ni³le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³ tsˀoa³ nca³ tsjoa¹-le⁴ je² xi³ tsjoa³que³ nca³ je².
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 To⁴nca³ jon² ˀya³taon³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴. A³ tsi² tsa² je² cho⁴ta⁴nchi⁴na¹ xi³ si¹cja³ˀa¹-no³ cjoa⁴ñˀain³, a³ tsi² tsa² cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ fi²cao⁴cjoa⁴nˀion¹-no³ nqui³xcon⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 A³ tsi² tsa² je² xi³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ je² jan³ˀain¹ xi³ nta³, xi³ cˀoa⁴tsa³cˀin²-ni³no³.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Nta³ nˀiaon²³, tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ni²tjo³son²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ncˀa³, jo³ tso² xon⁴ Escritura: Tjao²cha³ ca²ta³mai³ xi²nqui⁴ jo³-ni³ tsa² yao³-li⁴.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 To⁴nca³ tsa² chja³ˀa²jion³ xi³ ni²sin³-lao⁴³, je¹ vi³jncho³. Cˀoa⁴-sˀin² je² cjoa⁴te¹xo³ma³ ca³ni¹ne²-no³ je¹ nca³ cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoao⁴³.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 To⁴ˀya³-ni³ xi³ si¹tjo³son² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ jnco³ cjoa⁴ fa³ˀa³ntjai²-le⁴, je²-vi⁴ tjin¹-le⁴ je¹ xi³ tˀa³-tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Je² xi³ cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cha³jnqui³-jin² coain⁴, cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso²: A³li² cˀen³-jin² ni²cˀain³. Tsa² tsi² cha³jnqui³ coain⁴, to⁴nca³ qui³tjen⁴jnco³-li² cˀen³, je³tsˀa³ntjai²jcoi³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Cˀoi⁴-sˀin² ti⁴no²cjoao⁴³, cˀoi⁴-sˀin² tˀiaon⁴³, jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ xi³ me³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴ tˀa³-le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ si¹cˀe¹yo³ntai¹-na¹.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tjoe¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, a³li²jme³ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ sˀe⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsi²coi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con². Je² cjoa⁴ma⁴ta³con² si¹qui³njen³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ˀnti¹ntsˀe³, jme¹ chji¹-le⁴ tsa² jnco³ xi³ coi⁴tso⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ li²coi³ nta³ tjin¹ xa¹-le⁴. A³ vi³tjo³ntjai²-ni¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ma³cjain¹-le⁴.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Tsa² jnco³ ntsˀe³² tsa² jnco³ ti²chja³² xi³ qui³xi³jnta²jon³ cji³, tsa² cjai¹nca³ ma³chjen¹-le⁴ xi³ cji³ne³ nchaon³nchaon³,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 cˀoa⁴ tsa² jnco³ xi³ jon² cˀoi⁴coi⁴tso⁴-le⁴: Ta³nquin¹la²na²ntao³, ti⁴so³ yao³-no³, ti⁴cho³, to⁴nca³ tsi² tsa² vˀai²-ni³lao⁴³ˀni³ je² tso³jmi² xi³ ma³chjen¹-le⁴ yao³-le⁴, jme¹ chji¹-le⁴.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² xi³ ma³cjain¹-na¹ to⁴cˀoa⁴-sˀin² cha⁴jin³, tsa² to⁴xquia⁴ ma³cjain¹-na¹, cˀoa⁴ tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Tjin¹ cˀa³ xi³ cˀoi⁴coi⁴tso⁴: Ji³ ma³cjain¹-li², cˀoa⁴ an³ nta³ tjin¹ xa¹-na⁴. Ta⁴co²-nai¹³ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-li², tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-li⁴, cˀoa⁴ an³ coa³co³-le²³ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-na³ nca⁴ nta³ tjin¹ xa¹-na⁴.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ji³ ma³cjain¹-li² nca³ to⁴jnco³ Ni³na¹. Nta³ nˀiain²³. Cˀoa⁴-ti⁴ ma³cjain¹-le⁴ je² nai⁴² xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ fa³tse¹ˀni³.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Cho⁴tai⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-li², a³ me³-li² jchai⁴ nca³ to⁴cha³jin³-ni¹ xi³ ma³cjain¹-na¹, cˀia⁴ tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 A³ tsi² tsa² je² xa¹-le⁴ xi³ qui³si³cje³tˀa³ je¹-le⁴ Abraham, je² nˀai³jcha¹cjin³-na¹, cˀia⁴ nca³ qui³tsjoa³tˀa³ Isaac, je² ˀnti¹-le⁴, ya⁴ son²xta²-ve⁴.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 A³ tsi² ˀyai³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² Abraham qui³si³tjo³son²cao⁴ xa¹-le⁴ jo³-sˀin² coan³cjain¹-le⁴. Xi³ coan³cjain¹-le⁴ ña³qui³ coan³jnco³son²-ni¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Cˀoa⁴-sˀin² ji³tjo³son² xon⁴ Escritura xi³ tso²: Abraham coan³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴-sˀin² coan³xqui⁴cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Mi²yo⁴-le⁴ Ni³na¹ tsa³cˀin²-le⁴.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Je³ˀyao³-ˀni³ nca³ cho⁴ta⁴ fe³tˀa³ je¹-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴, a³li² tsa² to⁴coi³-jin² cˀia⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Cˀoa⁴²-ti⁴sˀin²ni³ je² chjon⁴²sca¹ xi³ Rahab ˀmi², a³ tsi² tsa² je³tˀa³ je¹-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴, cˀia⁴ nca³ qui³si³sin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀai³cao⁴ en¹, cˀia⁴ tˀa³xin² qui³sca³ni¹ xi¹ti¹.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Jo³-sˀin² nca³ je² yao³-na¹ ti¹jna³cˀen³-ni¹, tsa² tsi² ti⁴ti¹jna³jin³-ni³le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je² xi³ ma³cjain¹-na¹ to⁴cha³jin³-ni¹, tsa² tsi² nta³ tjin¹ xa¹-na¹.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.