Romanos 7

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A³ tsi² tsa² ˀyao³, ntsˀe³, (nca³ fa³coa⁴ je² xi³ ve³ cjoa⁴te¹xo³ma³) nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ va³te¹xo³ma³-le⁴ cho⁴ta⁴ cˀia⁴ nca³ ti¹jna³con³-sa³.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Je² chjon⁴² xi³ je³chi³xan³ na³nqui³ ti¹jna³-le⁴ xˀin⁴-le⁴ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀia⁴ nca³ tjen⁴ ti¹jna³con³-sa³ xˀin⁴-le⁴, to⁴nca³ tsa² cˀen³ xˀin⁴-le⁴ ti¹jna³ntai¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xˀin⁴-le⁴.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Cˀoa⁴-sˀin² cˀia⁴ nca³ ti¹jna³con³ xˀin⁴-le⁴, tsa² tjin¹-le⁴ xˀin⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ chjon⁴²cha³jnqui³tˀa³ ˀmi², to⁴nca³ tsa² cˀen³ xˀin⁴-le⁴, ti¹jna³ntai¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀia⁴ tsa² xˀin⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ sˀe⁴-le⁴, a³li² chjon⁴²cha³jnqui³tˀa³-jin² ˀmi²-le⁴.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² nca³ jon²-vi⁴, ntsˀe³, jo³-ni³ tsa² xi³ ti³yo³cˀaon³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴ Cristo, jme¹-ni³ nca³ tsˀe⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ coan⁴-si¹nio³. Tsˀe⁴ coaon⁴³ je² xi³ ja³ˀa²ya³jin³-ni³le⁴ xi³ cˀen³, jme¹-ni³ nca³ coan⁴jcha¹jin³-si¹ni³na¹ cjoa⁴nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Cˀia⁴ nca³ tsa³qui³yoa³² jo³ coan³ cjoan³ yao³-na¹, je² cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ je¹-ve⁴ xi³ coan³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, qui³si³xa¹jin³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹, qui³si³jcha¹jin³-na¹ cjoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ je³ji²tjo⁴ntai¹-le⁴² cjoa⁴te¹xo³ma³, nca³ jo³-ni³ tsa² je³ti³yo³cˀen³-le⁴² jña³-le⁴ xi³ tsa³qui³yo³nˀion¹-le⁴². Cˀoa⁴-sˀin² coan⁴chjen¹-na¹ jo³-ni³ tsa² cho⁴ˀnta¹ jo³-sˀin² tso² cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ tsˀe⁴ Espíritu Santo, a³li²coi³ jo³-sˀin² tso² je² cjoa⁴jchi¹nca³ xi³ tji¹tˀa³ xon⁴.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Jme¹-ni³ xi³ coi⁴xoan¹-ˀni³. Je² cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, a³ je¹ ni¹. Ma³jain², ni⁴to⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoa⁴tjin¹. To⁴nca³ an³ li²coi³ tsa³ˀve³ xi³ je¹ ˀmi², tsa² tsi² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ tsa³ˀve³ xi³ cjoa⁴xin²ta³con², cˀia⁴ tsa² cjoa⁴te¹xo³ma³ li²coi³ cˀoa⁴qui³tso²: A³li² ma³xin²ta³con²-jin²³.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 To⁴nca³ je² je¹-ve⁴ qui³sˀe³-le⁴ ˀnte³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³ncjin²-coan³ nca³yi³je³ jco⁴ya³ cjoa⁴chi⁴nca⁴. Cˀia⁴ tsa² tsin² cjoa⁴te¹xo³ma³ je² je¹ jo³-ni³ tsa² ti¹jna³cˀen³-ni¹.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca²te⁴jna³coan³ xi³jnco³ ni⁴čhjin³ tˀa³xin² cjoa²te¹xo³ma³, to⁴nca³ cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, je² je¹-ve⁴ tsa³cˀe²jna³con³-ni¹, cˀoa⁴ an³ jo³-ni³ tsa² cˀen³-nia¹³.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Cˀoa⁴ coan³sjai³-na³ nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴ xi³ tˀa³-tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ cˀoa⁴coan³-na³ jo³-ni³ tsa² cjoa⁴-vi³ya³.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Nca⁴ je² je¹-ve⁴ qui³sˀe³-le⁴ ˀnte³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴-te¹xo³ma³. Je² je¹-ve⁴ tsa³cˀa²na⁴cha⁴-na³, cˀoa⁴ qui³si³cˀen³-na³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Cˀoa⁴-sˀin² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ ña³qui³ tsje³-ni¹, cˀoa⁴ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ nta³-ni¹.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Je² xi³ nta³-ve⁴ˀni³ a³ qui³si³cˀen³-na³. Ma³jain², to⁴nca³ je² je¹-ve⁴ qui³si³xa¹jin³-na³ cjoa⁴vi³ya³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ nta³ tjin¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ nca³ je² xi³ je¹. Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ je² je¹-ve⁴ nqui²sa⁴ nˀion¹ tjin¹-le⁴ je¹.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 ˀya³-nia¹ nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ tsˀe⁴ Espíritu Santo, to⁴nca³ an³ to⁴xa¹ yao³ nia¹³. Qui³sa³te²na³tˀa³-le⁴ je¹-ve⁴ na³nqui³ ti²jna⁴-le⁴.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 A³li²coi³ ma³cho⁴ya³-na³ jme³ xi³ sˀian³ an³-vi⁴, ni⁴-cˀoa⁴²-jin² sˀian³ je² xi³ me³-na³, to⁴nca³ je² xi³ chˀao³que⁴, je²-ve⁴ xi³ cˀoa⁴²sˀian³.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Cˀoa⁴ tsa² cˀoa⁴²sˀian³ je² xi³ tsi² tsa² coi³ me³-na³, an³ si³qui²xi⁴ya³nta³ nca³ nta³ tjin¹ je² cjoa⁴te¹xo³ma³.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Cˀoa⁴-sˀin² li²coi³ an³ xi³ ti⁴cˀoa⁴sˀin³-nia³, to⁴nca³ je² je¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³jin³-na³ xi³ cˀoa⁴sˀin¹.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Cˀoa⁴ ˀve³-nia³ an³ nca³ tsi²jme³ xi³ nta³ tjin¹ xi³ ti¹jna³jin³-na³ (xi³ ti²xian³ xi³ ti¹jna³jin³ xi³ to⁴xa¹ yao³-na⁴ ni¹). Tjin¹-na³ cjoa⁴me³ta³con² nca³ cˀoa⁴²sˀian³ je² xi³ nta³ tjin¹, to⁴nca³ li²coi³ coi³cho²tjen⁴nqui³-le⁴ nca³ cˀoa⁴²sˀian³.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Nca⁴ tsi² tsa² cˀoa⁴sˀian³ je² xi³ nta³ tjin¹ xi³ me³-na³, to⁴nca³ je² xi³ chˀao³ tjin¹-ve⁴ xi³ tsi²coi³ me³-na³, je²-vi⁴ xi³ cˀoa⁴sˀian³.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Cˀoa⁴ tsa² cˀoa⁴sˀian³ xi³ tsi²coi³ me³-na³, li²coi³ an³ xi³ ti⁴cˀoa⁴sˀin³-nia³, to⁴nca³ je² je¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³jin³-na³, xi³ cˀoa⁴sˀin¹.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Cˀoa⁴-sˀin² ma³sjai³-na³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-vi⁴, cˀia⁴ nca³ me³-na³ an³ nca³ cˀoa⁴sˀian³ xi³ nta³ tjin¹, je² xi³ chˀao³ tjin¹ ti¹jna³jin³-na³.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Tjin¹-na³ cjoa⁴tsjoa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, jo³-sˀin² tjin¹ ni⁴ma⁴-na⁴.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 To⁴nca³ ˀve³ nqui²jnco³ cjoa⁴te¹xo³ma³ i⁴jin³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na⁴ xi³ cjan¹cao⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na⁴. Je²-vi⁴ xi³ si¹cˀe¹jna³tˀa³nˀion¹-na³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ je¹ xi³ ti¹jna³jin³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na⁴.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Ma⁴-xo¹nia³ an³-vi⁴. ˀya¹ xi³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹-ni³na³ yao³-na⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³-vi⁴.
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo Nai³-na¹. Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴ˀan³-nia³ cao⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na⁴ ma³chjen¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ cao⁴ yao³-na⁴ an³ ma³chjen¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ je¹.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.