Romanos 12
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Cˀoa⁴-sˀin² ntsˀe³, cˀoe³tsˀoa²³-no³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴ Ni³na¹, nca³ coi⁴ncha³va³saon³ yao³-no³ nca³ cˀoai⁴tˀa³-lao⁴³ Ni³na¹ je² yao³-no³ jo³-ni³ jnco³ cjoa⁴tjao² xi³ ti¹jna³con³, xi³ tsje³, xi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴²-sˀin² ma³chjen¹-lao⁴³ Ni³na¹ cao⁴ ni⁴ma⁴-no³.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 A³li² cˀoa⁴-jin²sˀin² ma³nquin¹cao⁴³ yao³-no³ jo³ tjin¹ cjoa⁴ son³ˀnte³-vi⁴. Ca²ta³vˀa³ntjai²yao³ yao³-no³ nca³ coan⁴cho⁴tse⁴ya³nta³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ jme³-ni³ xi³ Ni³na¹ me³-le⁴, jña³-le⁴ xi³ nta³, xi³ sa³sen¹-le⁴, xi³ ña³qui³ tji¹jnco³.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ jnco¹jnco¹ xi³ ti³yo³-vi⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³ xi³ tsa³cˀai²-na³, nca³ tsi² ˀya³ xi³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ncˀa³ si⁴²cja³ˀai³tsjen³-le⁴ yao³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² xi³ jo³-sˀin² nca³ va³quin²-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹cja³ˀai³tsjen³jin³ nca³ ni⁴ncˀa³-jin² cˀoa⁴ ni⁴na³nqui³-jin² si⁴²cja³ˀai³tsjen³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, to⁴nca³ jo³-sˀin² choa⁴ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ coan³cjain¹-le⁴.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Jo³-sˀin² cjoan³ yao³-na¹ nca³ ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴, to⁴nca³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ a³li² to⁴jnco³-jin² xa¹ tjin¹-le⁴ xi³ to⁴nco¹son².
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Cˀoa⁴-sˀin² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo to⁴jnco³ yao³ nia¹, nta³ tsa² ncjin² ma³-nia¹, to⁴nca³ nca³tsˀia³² nca³ jnco¹jncoa¹ xi¹ncjin¹ ma³-ni³ yao³-na¹.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Cˀoa⁴-sˀin² cja⁴ˀai¹-nca¹ cjoan³ cjoa⁴tjao²-le⁴ Espíritu Santo xi³ tjin¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹. Jo³-sˀin² qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴nta³-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹chjen¹. Tsa² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ nchja⁴ya³jin³-ni³, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² choa⁴-le⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴,
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 a³xo⁴ tsa² je² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ si¹xa¹, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ si¹xa¹, a³xo⁴ je² xi³ va³co¹ya³, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ va³co¹ya³.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Je² xi³ vˀe¹tˀain³, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ vˀe¹tˀain³. Je² xi³ si¹cˀa³vi¹ cjoa⁴tjao², cˀoa⁴ca²ta³sˀin¹ cao⁴ cjoa⁴nta³. Je² xi³ ma³ nca³jco⁴-le⁴, nta³ ca²ta³si¹coi²nta⁴. Je² xi³ ma³ma⁴que³, cˀoa⁴ca²ta³sˀin¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Je² cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ca²ta³ma³. Chˀao³cha³ ca²ta³mao³ xi³ chˀao³ tjin¹, nˀion¹ ta³nquin¹tˀa³-lao⁴³ xi³ nta³ tjin¹.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ xi²nquio⁴³ jo³-ni³ nca³ ntsˀao³. Nqui²sa⁴ ti¹tjon² jcha⁴xcon¹³ xi³cˀa³ jo³-ni³ tsa² ti⁴jon²-nio³.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 A³li² tsˀe²-jion²³ xi³ nˀiaon²³, ti⁴xi¹ti¹yao³, tsjoa³cjoa⁴ ca²ta³mao³ cao⁴ Espíritu Santo, cˀoa⁴ jo³-ni³ cho⁴nta³-sˀin² ti⁴xa¹-lao⁴³ Nai³-na¹.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Cjoa⁴tsjoa³ ca²ta³sˀe³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ cho³ya²-lao⁴³, cjoa⁴tse³jta³ ca²ta³sˀe³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ ti³chja³ˀao²³, tˀe²tsˀoa³ntsjao²³.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Tˀai²-lao⁴³ jme³ xi³ ma³chjen¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, tˀai²ˀnte³-lao⁴³ cho⁴ta⁴ xi³ xin² fa³ˀai³-ni³.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ti⁴chi³con³tˀaon³ je² xi³ chˀao³ fi²cao⁴-no³, ti⁴chi³con³tˀain³-nio¹³ a³li² no²cjoa⁴ˀaon³-jin²lao⁴³.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ti⁴tsjoa³cao⁴³ ˀya³ xi³ ma³tsjoa³-le⁴, chji¹ˀnta¹cao⁴³ ˀya³ xi³ cji³ˀnta¹.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 To⁴jnco³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ ca²ta³sˀe³jin³-no³ nca³ jon², a³li² ncˀa³con³-jin² mao³, to⁴nca³ mi²yo⁴ tˀiaon⁴³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴, a³li² nˀo²sje³ncˀa³-jion²³ yao³-no³.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 A³li² chˀao³-jin² ni²cao⁴³ je² xi³ chˀao³ si¹cao⁴-no³, ti⁴coi²ntao⁴³ xi³ nta³ tjin¹ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 To⁴jo³ cji³ nca³yi³je³ xi³ coan⁴-no³, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jme¹-ni³ nca³ nchˀan¹ coi⁴yo³-si¹nio³ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, a³li² ni²jnta²-jin²nio³ nca³ ti⁴jon²-nio³, to⁴nca³ tˀai²ˀnte³-lao⁴³ Ni³na¹ cao⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: An³ xi³ si³jnta²³-nia³, an³ cˀoe³chji¹-nia³, tso² Nai³-na¹.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Tsa² co²ntran⁴-li⁴ xi³ vao³-le⁴, ti⁴cjain²³. Cˀia⁴ tsa² fa³ti²-le⁴, tˀai²-lai⁴ xi³ scˀoi¹. Tsa² cˀoa⁴nˀiain²³, vi³ncha³nto³soin²³ jco⁴ co²ntran⁴-li⁴ xo¹lˀi¹-ve⁴.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 A³li² je²-jin² si⁴²qui³njen³-li² xi³ chˀao³ tjin¹-ve⁴, to⁴-nca³ ti⁴qui³njen³-lai⁴ xi³ chˀao³ tjin¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ nta³ tjin¹.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.