Romanos 12

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cˀoa⁴-sˀin² ntsˀe³, cˀoe³tsˀoa²³-no³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴ Ni³na¹, nca³ coi⁴ncha³va³saon³ yao³-no³ nca³ cˀoai⁴tˀa³-lao⁴³ Ni³na¹ je² yao³-no³ jo³-ni³ jnco³ cjoa⁴tjao² xi³ ti¹jna³con³, xi³ tsje³, xi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴²-sˀin² ma³chjen¹-lao⁴³ Ni³na¹ cao⁴ ni⁴ma⁴-no³.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 A³li² cˀoa⁴-jin²sˀin² ma³nquin¹cao⁴³ yao³-no³ jo³ tjin¹ cjoa⁴ son³ˀnte³-vi⁴. Ca²ta³vˀa³ntjai²yao³ yao³-no³ nca³ coan⁴cho⁴tse⁴ya³nta³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ jme³-ni³ xi³ Ni³na¹ me³-le⁴, jña³-le⁴ xi³ nta³, xi³ sa³sen¹-le⁴, xi³ ña³qui³ tji¹jnco³.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ jnco¹jnco¹ xi³ ti³yo³-vi⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³ xi³ tsa³cˀai²-na³, nca³ tsi² ˀya³ xi³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ncˀa³ si⁴²cja³ˀai³tsjen³-le⁴ yao³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² xi³ jo³-sˀin² nca³ va³quin²-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹cja³ˀai³tsjen³jin³ nca³ ni⁴ncˀa³-jin² cˀoa⁴ ni⁴na³nqui³-jin² si⁴²cja³ˀai³tsjen³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, to⁴nca³ jo³-sˀin² choa⁴ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ coan³cjain¹-le⁴.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Jo³-sˀin² cjoan³ yao³-na¹ nca³ ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴, to⁴nca³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ a³li² to⁴jnco³-jin² xa¹ tjin¹-le⁴ xi³ to⁴nco¹son².
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Cˀoa⁴-sˀin² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo to⁴jnco³ yao³ nia¹, nta³ tsa² ncjin² ma³-nia¹, to⁴nca³ nca³tsˀia³² nca³ jnco¹jncoa¹ xi¹ncjin¹ ma³-ni³ yao³-na¹.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Cˀoa⁴-sˀin² cja⁴ˀai¹-nca¹ cjoan³ cjoa⁴tjao²-le⁴ Espíritu Santo xi³ tjin¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹. Jo³-sˀin² qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴nta³-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹chjen¹. Tsa² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ nchja⁴ya³jin³-ni³, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² choa⁴-le⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴,
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 a³xo⁴ tsa² je² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ si¹xa¹, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ si¹xa¹, a³xo⁴ je² xi³ va³co¹ya³, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ va³co¹ya³.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Je² xi³ vˀe¹tˀain³, ca²ta³si¹chjen¹ jo³-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ vˀe¹tˀain³. Je² xi³ si¹cˀa³vi¹ cjoa⁴tjao², cˀoa⁴ca²ta³sˀin¹ cao⁴ cjoa⁴nta³. Je² xi³ ma³ nca³jco⁴-le⁴, nta³ ca²ta³si¹coi²nta⁴. Je² xi³ ma³ma⁴que³, cˀoa⁴ca²ta³sˀin¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Je² cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ca²ta³ma³. Chˀao³cha³ ca²ta³mao³ xi³ chˀao³ tjin¹, nˀion¹ ta³nquin¹tˀa³-lao⁴³ xi³ nta³ tjin¹.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ xi²nquio⁴³ jo³-ni³ nca³ ntsˀao³. Nqui²sa⁴ ti¹tjon² jcha⁴xcon¹³ xi³cˀa³ jo³-ni³ tsa² ti⁴jon²-nio³.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 A³li² tsˀe²-jion²³ xi³ nˀiaon²³, ti⁴xi¹ti¹yao³, tsjoa³cjoa⁴ ca²ta³mao³ cao⁴ Espíritu Santo, cˀoa⁴ jo³-ni³ cho⁴nta³-sˀin² ti⁴xa¹-lao⁴³ Nai³-na¹.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Cjoa⁴tsjoa³ ca²ta³sˀe³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ cho³ya²-lao⁴³, cjoa⁴tse³jta³ ca²ta³sˀe³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ ti³chja³ˀao²³, tˀe²tsˀoa³ntsjao²³.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Tˀai²-lao⁴³ jme³ xi³ ma³chjen¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, tˀai²ˀnte³-lao⁴³ cho⁴ta⁴ xi³ xin² fa³ˀai³-ni³.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ti⁴chi³con³tˀaon³ je² xi³ chˀao³ fi²cao⁴-no³, ti⁴chi³con³tˀain³-nio¹³ a³li² no²cjoa⁴ˀaon³-jin²lao⁴³.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ti⁴tsjoa³cao⁴³ ˀya³ xi³ ma³tsjoa³-le⁴, chji¹ˀnta¹cao⁴³ ˀya³ xi³ cji³ˀnta¹.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 To⁴jnco³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ ca²ta³sˀe³jin³-no³ nca³ jon², a³li² ncˀa³con³-jin² mao³, to⁴nca³ mi²yo⁴ tˀiaon⁴³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴, a³li² nˀo²sje³ncˀa³-jion²³ yao³-no³.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 A³li² chˀao³-jin² ni²cao⁴³ je² xi³ chˀao³ si¹cao⁴-no³, ti⁴coi²ntao⁴³ xi³ nta³ tjin¹ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 To⁴jo³ cji³ nca³yi³je³ xi³ coan⁴-no³, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jme¹-ni³ nca³ nchˀan¹ coi⁴yo³-si¹nio³ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, a³li² ni²jnta²-jin²nio³ nca³ ti⁴jon²-nio³, to⁴nca³ tˀai²ˀnte³-lao⁴³ Ni³na¹ cao⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: An³ xi³ si³jnta²³-nia³, an³ cˀoe³chji¹-nia³, tso² Nai³-na¹.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Tsa² co²ntran⁴-li⁴ xi³ vao³-le⁴, ti⁴cjain²³. Cˀia⁴ tsa² fa³ti²-le⁴, tˀai²-lai⁴ xi³ scˀoi¹. Tsa² cˀoa⁴nˀiain²³, vi³ncha³nto³soin²³ jco⁴ co²ntran⁴-li⁴ xo¹lˀi¹-ve⁴.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 A³li² je²-jin² si⁴²qui³njen³-li² xi³ chˀao³ tjin¹-ve⁴, to⁴-nca³ ti⁴qui³njen³-lai⁴ xi³ chˀao³ tjin¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ nta³ tjin¹.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.