Mateus 6

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti⁴coi²ntao⁴³ nca³ je² cjoa⁴qui²xi⁴-no³ a³li² cˀia⁴-jin² nˀiaon²³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ scoe⁴-si¹ni³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴-no³. Tsa² cˀoa⁴sˀiaon⁴³, li²coi³ tsjoa¹-no³ chji¹-no³ je² Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Cˀia⁴ nca³ cˀoai⁴cjoa⁴tjao²-lai⁴ limosna, a³li² čhjao³-jin² ni²cja³ne³ ti¹tjon²-lai⁴ yao³-li⁴, jo³ sˀin¹ cho⁴ta⁴ xi³ jao² ncjain¹ ya⁴ ni³ˀya³ xi³ sinagoga ˀmi², cˀoa⁴ ya⁴jin³ nti⁴tsin⁴, jme¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴ cˀoa⁴sje³je³ya³-si¹ni³. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ je³tjin¹-le⁴ chji¹-le⁴.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Cˀia⁴ nca³ ji³ vˀai²³ limosna, ntsai⁴ nca³scon¹ li² je²-jin² ve³ jme³ xi³ sˀin¹ ntsai⁴ nca³qui²xi⁴,
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 jme¹-ni³ nca³ je² limosna-li⁴ cˀoai⁴ˀma³-si¹ni³. Cˀoa⁴ Nˀai³-li⁴ xi³ ve³ xi³ tji¹ˀma³, je² xi³ tsjoa¹son²tsen³-li² chji¹-li⁴.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Cˀia⁴ nca³ vˀe²tsˀoai³, a³li² cˀoa⁴-jin² nˀiain²³ jo³ sˀin¹ xi³ jao² ncjain¹, nca⁴ je² xi³ ma³tsjoa³que³ xi³ vˀe²tsˀoa³ ˀmi² ya⁴ ni³ˀya³ sinagoga, cˀoa⁴ ya⁴ cro²-le⁴ calle, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cho⁴ta⁴. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ je³tjin¹-le⁴ chji¹-le⁴.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 To⁴nca³ ji³, cˀia⁴ nca³ vˀe²tsˀoai³ ti⁴tja¹sˀain³ tˀa³xin², cˀoa⁴ tˀe²chjoai²³ xo⁴ntjoa⁴-li⁴, tˀe²tsˀoa³-lai⁴ Nˀai³-li⁴ xi³ ti¹jna³ˀma³, cˀoa⁴² Nˀai³-li⁴ xi³ ve³ xi³ tji¹ˀma³, je² xi³ tsjoa¹son²tsen³-li² chji¹-li⁴.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Cˀoa⁴ cˀia⁴ nca³ vˀe²tsˀoai³, a³li² ti⁴coi³-jin²ni³ en¹ ni²chjain²³, jo³-sˀin² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², xi³ si¹cja³ˀai³tsjen³ nca³ to⁴coi³ nca³ tse³ nchja⁴, nca³ coi³ xi³ coi⁴no¹ˀya³-ni³le⁴.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 A³li² cˀoa⁴-jin² nˀiaon²³ jo³ sˀin¹ nca³ je², nca⁴ je² Nˀai³-no³ ve³ nca³yi³je³ xi³ ma³chjen¹-no³, to⁴nqui³-ni³ nca³ ni²jao¹³.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Jon² cˀoi⁴-sˀin² tˀe²tsˀoao³: Nˀai³-na⁴jin⁴ xi³ ti³jnai³ ncˀa³jmi³, ca²ta³ˀya³xcon¹ jan³ˀain¹-li⁴.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Ca²tji³nčhoa¹ cjoa⁴te¹xo³ma³-li⁴. Cˀoa⁴ca²ta³sˀin¹ jo³-sˀin² nca³ me³-li², jo³-ni³ ya⁴ ncˀa³jmi³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin² i⁴ son³ˀnte³.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Tˀai²-na³jin⁴ nio⁴xti²la⁴ xi³ ni⁴čhjin³ nca³ nchaon³ ma³chjen¹-na³jin⁴.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Ti⁴cha³tˀa³-na³jin⁴ jme³ xi³ tjen⁴-na³jin⁴, jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ ni²cha³tˀa³-lai⁴jin⁴ je² xi³ qui³tjen⁴-le⁴ tsain⁴-jin⁴.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Cˀoa⁴ a³li² cha⁴ni²tˀa³-jin²na³jin⁴ xi³ chˀao³ si¹cao⁴-na³jin⁴, to⁴nca³ chˀa⁴sje³ntjai²-na³jin⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴. Nca⁴ tsi⁴ ni¹ cjoa⁴te¹xo³ma³, cao⁴ nca³nˀion¹, cao⁴ cjoa⁴je³ya³ nca³ntsjai² ni⁴čhjin³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Cˀia⁴ tsa² jon² si⁴cha³tˀa³-lao⁴³ je¹-le⁴ cho⁴ta⁴, je² Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin² si⁴²cha³tˀa³-no³.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 To⁴nca³ tsa² tsi² si⁴cha³tˀa³-lao⁴³ cho⁴ta⁴ je¹-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ je² Nˀai³-no³ li²coi³ si⁴²cha³tˀa³-no³ je¹-no³.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Cˀia⁴ nca³ vi³yo³nchjaon³, a³li² cˀoa⁴-jin² nˀiaon²³ jo³ sˀin¹ xi³ jao² ncjain¹ nca³ va³-le⁴ ncjain¹. Je² si¹cˀa³ntjai²ya³ ncjain¹, nca³ me³-le⁴ nca³ cˀoa⁴coan⁴ cjoan³ jo³-sˀin² cho⁴ta⁴ xi³ tsi² tsa² cjen². Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ je³tjin¹-le⁴ chji¹-le⁴.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 To⁴nca³ ji³, cˀia⁴ nca³ vi³jna³nchjain³, tˀe²jin³ si²ti⁴ ntsja⁴jcoi³, cˀoa⁴ cho¹ncjain⁴,
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 jme¹-ni³ nca³ tsi² scoe⁴-si¹ni³li² cho⁴ta⁴, tsa² ti³jna³nchjain³, to⁴je² Nˀai³-li⁴ xi³ ti¹jna³ˀma³ xi³ scoe⁴-li², cˀoa⁴ je² Nˀai³-li⁴ xi³ ve³ xi³ tji¹ˀma³, je² xi³ tsjoa¹son²tsen³-li² chji¹-li⁴.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 A³li² cjoa⁴nchi⁴na¹-jin² vˀe²xco¹³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jña³ nca³ cho⁴qui³xo³, cˀoa⁴ cao⁴ ntsjao¹ si¹qui³tson¹, cˀoa⁴ jña³ nca³ che¹ va³cja¹nqui³, cˀoa⁴ si¹che¹.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 To⁴nca³ chjoe¹xco¹ cjoa⁴nchi⁴na¹ ya⁴ ncˀa³jmi³, jña³ nca³ tsi² cho⁴qui³xo³, cˀoa⁴ cao⁴ ntsjao¹ xi³ si¹qui³tson¹, jña³ nca³ tsi² che¹-jin² xi³ va³cja¹nqui³, ni⁴ si¹che¹-jin².
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Nca⁴ ya⁴ jña³ nca³ ti¹jna³ cjoa⁴nchi⁴na¹-li⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ ya⁴ cˀoe¹jna³ ni⁴ma⁴-li⁴.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Je² xcoan³² lˀi¹-le⁴ yao³-na¹ ni¹. Tsa² je² xcoin³ ña³qui³ nta³, cˀoa⁴²-ti⁴ i³sen³ coan⁴-le⁴ nca³yi³je³ yao³-li⁴.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 To⁴nca³ tsa² xcoin³ xi³ chˀao³ cjoan³, njion² chon³-le⁴ nca³yi³je³ yao³-li⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tsa² je² lˀi¹ xi³ ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-li⁴, to⁴cjoa⁴njion² ni¹, jo¹ to⁴tse³ cjoa⁴njion²-ni³.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ jao² nai³-le⁴ ma³ si¹xa¹-le⁴. Cˀoa⁴ jti³que³ coan⁴ jnco³, cˀoa⁴ xi³jnco³ tsjoa³que³, cˀoa⁴ coai⁴tˀa³-le⁴ jnco³ cˀoa⁴ xi³jnco³ chˀao³ scoe⁴con³. A³li²coi³ coan⁴ ni²xa¹-lao⁴³ nca³ jao², Ni³na¹ cao⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Cˀoa⁴xin³-no³: A³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³-no³, jme³ xi³ chi⁴nao⁴³, jme³ xi³ sˀio⁴³, ni⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-no³, jme³ xi³ chˀa²cjao¹³. A³ tsi² nqui²sa⁴ chji¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³-no³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ chi⁴nao⁴³, cˀoa⁴ je² yao³-no³ cao⁴-ni³ tsa² je² xi³ chˀa²cjao¹³.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Cho¹tsen³-lao⁴³ ni⁴se³ xi³ fi²tjen⁴ jin³sen¹, ni⁴vˀe¹ntje²-jin² jno⁴, ni⁴vˀe¹xco¹-jin², ni⁴vi³ncha³-jin² ya⁴ ni³ncˀa³. Cˀoa⁴ je² Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³, tsjoa¹-le⁴ xi³ cji³ne³. Cˀoa⁴ jon² nqui²sa⁴-sa³ chji¹-no³ cao⁴-ni³ tsa² je².
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 ˀya¹-ni³ xi³ jon²-vi⁴ xi³ coan⁴-le⁴ si⁴²ncˀa³-sa³ yao³-le⁴ jnco³ nta³, nta³ tsa² vˀe²xcon¹-lao⁴³ yao³-no³.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Xi³ chˀa²cjao¹³, a¹-ni³ vˀe²xcon¹-ni³lao⁴³ yao³-no³. Cho¹tsen³-lao⁴³ na³xo¹jña¹, jo³-sˀin² ma³jcha¹. A³li²coi³ si¹xa¹, ni⁴va¹ˀa³-jin².
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 To⁴nca³ an³ xin³-no³, nta³ tsa² Salomón, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴je³ya³-le⁴, li²coi³ tsa³cˀa³cja¹-ni³ na³jño³ xi³ cˀoa⁴cjoan³ jo³ cjoan³ na³xo¹-ve⁴.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Cˀoa⁴ tsa² Ni³na¹ cˀoa⁴-sˀin² si¹cˀa³cja¹ je² xca⁴jña¹ xi³ tjio¹ ntˀai⁴-vi⁴, cˀoa⁴ nchaon³-li⁴ sˀe⁴tsao³ya³ nca⁴ja¹ˀnti¹, a³ tsi² si⁴²cˀa³cja¹-no³ jon², cho⁴ta⁴ xi³ to⁴choa³ ma³cjain¹-no³.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 A³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³, tso²cˀoa⁴, nca³ coi⁴xon¹³: Jme¹ xi³ chi⁴ne⁴², cˀoa⁴ jme¹ xi³ sˀioa⁴², a³xo⁴ jme¹ xi³ chˀa²cja¹.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Nca⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ va¹sjai³ je² cjoa⁴ xo⁴tjin¹-vi⁴. Je² Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³ ve³ nca³ ma³chjen¹-no³ nca³yi³je³ cjoa⁴ je²-vi⁴.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 To⁴nca³ ti¹tjon² ti⁴jnchi¹sjao³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ je²-vi⁴ cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴son²-no³.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Cˀoa⁴-sˀin² a³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nchaon³, nca⁴ nchaon³-li⁴ sˀe⁴-no³ cjoa⁴ xi³ cˀoe¹xcon¹-ni³lao⁴³ yao³-no³. Ca²ta³ma³-ni³le⁴ jnco¹jnco¹ ni⁴čhjin³ cjoa⁴ñˀain³-le⁴.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.