Mateus 23

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cˀia⁴ Jesús tsa³cja¹cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin², cˀoa⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴.
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 Qui³tso²: Je² cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos va³tio²son² ya¹xi²le⁴-le⁴ nca³ si¹cˀa³to³ya³ xi³ qui³tso² Moisés.
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 Nca³yi³je³ xi³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴-no³ cˀoa⁴sˀiaon⁴³, cˀoa⁴-sˀin² si⁴qui³tjo³son²³. To⁴nca³ li² cˀoa⁴-jin² nˀiaon²³ jo³-sˀin² sˀin¹ nca³ je², nca⁴ cˀoa⁴tso², to⁴nca³ li²coi³ cˀoa⁴sˀin¹.
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 Va³nˀion¹ chˀa¹ xi³ ai¹, xi³ nˀion¹ ñˀain³ chˀa², cˀoa⁴ va¹yo³son² ya¹tsˀin⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ ni⁴si¹cao⁴-jin² cao⁴ jnco³ na⁴jma¹ntsja³.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Nca³yi³je³ je² xa¹ xi³ sˀin¹, cˀoa⁴sˀin¹ jme¹-ni³ nca³ ca²ta³ve³-si¹ni³ cho⁴ta⁴. Si¹te³ya³-sa³ je² čhjoa⁴ jña³ va¹yo³ya² xon⁴cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ si¹jnčho³tjon²-sa³ ntsja⁴ˀa³-le⁴ na³jño³jnčho³-le⁴.
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 Tsjoa³que³ ˀnte³ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² cˀia⁴ nca³ cjen², cˀoa⁴ je² ya¹xi²le⁴ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² ya⁴ ntˀia³ sinagoga.
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Tsjoa³que³ cjoa⁴ni²ti²ˀnta³ ya⁴ nti⁴tsin⁴, cˀoa⁴ nca³ Rabí, Rabí tso²-le⁴ cho⁴ta⁴.
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 To⁴nca³ jon² li²coi³ ca²ta³ˀmi²-no³ Rabí, nca⁴ to⁴jnco³ je² xi³ Maestro-no³, je² Cristo, cˀoa⁴ nca³tsˀio³ nca³ jon² ntsˀe⁴ ma³-nio³.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 Cˀoa⁴ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cˀoa⁴ˀmi²-lao⁴³ nˀai³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, nca⁴ to⁴jnco³ je² xi³ Nˀai³-no³, je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Ni⁴nca³jco⁴-jin² ca²ta³ˀmi²-no³, nca⁴ to⁴jnco³ je² xi³ nca³jco⁴-no³, je² Cristo.
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 Je² xi³ ti¹tjon² cˀoe¹yo³jin³-no³ nca³ jon², je²-vi⁴ xi³ si⁴²xa¹-no³.
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 Je² xi³ ncˀa³ vˀa³sje³ yao³-le⁴, cjai¹nca³ na³nqui³ coan⁴-ni³, cˀoa⁴ je² xi³ na³nqui³ vˀa³sje³ yao³-le⁴, ncˀa³ coi⁴tjo³-ni³.
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 To⁴nca³ ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. Vˀe²chjoa²-nio¹³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ xi³ me³-le⁴ fa³ˀa³sˀen³, ti⁴jon²-nio³ li²coi³ vi³tja³sˀaon³, cˀoa⁴ je² xi³ tjio¹fa³ˀa³sˀen³ tsa³cˀe²chjoa²-lao⁴³ nca³ fa³ˀa³sˀen³.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. So³yo³ntjao²³ ni³ˀya³-le⁴ ya¹nchjin¹cˀan³ xi³ cˀen³-le⁴ xˀin⁴, cˀoa⁴ to⁴nti³so³-nio¹³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tse³ vˀe²tsˀoao³. Xi³ to⁴coi³ cjoa⁴ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-no³.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. Cˀoa⁴-sˀin² vi³ma³jion³ nta¹chi³con³ cˀoa⁴ son² na³nqui³, jme¹-ni³ nca³ si⁴qui³njen³-si¹ni³lao⁴³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ coai⁴tˀa³-no³. Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴-sˀin² coan⁴, jon² cˀoa⁴ni²cao⁴³ sa³ˀnta³ nca³ va³quin²-le⁴ ˀnte³cjoa⁴ñˀain³, jao²ya³ cˀoa⁴tjin¹ nqui²sa⁴ va³quin²-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² jon².
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ xi³ fa³ntiao⁴², to⁴nca³ xca⁴ nio¹³, cˀoa⁴vi³xon¹³: To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ˀnte³tsje-le⁴ yo⁴nco⁴, a³li²jme³-jin², to⁴nca³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ taon⁴si³ne² xi³ tsˀe⁴ ˀnte³tsje³, cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ne²-le⁴.
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 Cho⁴ta⁴ xi³ tsi² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-no³, cˀoa⁴ xca⁴ nio¹³. Jña¹-le⁴ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon², a³ je² taon⁴si³ne², a³xo⁴ je² yo⁴nco⁴ xi³ si¹tsje³ je² taon⁴si³ne².
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 Cˀoa⁴ vi³xon¹³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xta², a³li²jme³-jin², to⁴nca³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴tjao² xi³ ti¹jna³son²-le⁴ xta²-ve⁴, cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ne²-le⁴.
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 Cho⁴ta⁴ xi³ tsi² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-no³ cˀoa⁴ xca⁴ nio¹³. Jña¹-le⁴ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon², a³ je² cjoa⁴tjao², a³xo⁴ je² xta² xi³ si¹tsje³ je² cjoa⁴tjao².
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Je² xi³ tsjao¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xta²-ve⁴, tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³yi³je³ xi³ ti¹jna³son²-le⁴.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 Cˀoa⁴ je² xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ˀnte³tsje³, tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ ti¹jna³ya³-le⁴.
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Cˀoa⁴ je² xi³ tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ncˀa³jmi³, tsjoa¹ en¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ya¹xi²le⁴-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ ti¹jna³son².
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. Jon² vˀao²³ jnco³ ya³ xi³ te³ ya³ ma³-ni³, jo³ tjin¹ xi³ njen²-no³ xi³ tsˀe⁴ xca⁴ menta cao⁴ xca⁴ eneldo cao⁴ xca⁴ comino, cˀoa⁴ tsa³cˀe²jnao³ je² xi³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ma³chjen¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, xi³ coi³ cjoa⁴qui²xi⁴ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² cao⁴ xi³ ma³cjain¹-na¹. Je²-vi⁴ xi³ tjin¹ne²-no³ nca³ cˀoa⁴sˀiaon⁴³ tsa²cai³, cˀoa⁴ ni⁴cˀoe¹jna³-jion²³ xi³cˀa³ cjoa⁴.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 Cho⁴ta⁴ xi³ fa³ntiao⁴² to⁴nca³ xca⁴ nio¹³, nca³ ni²cˀao³ je² ˀnti¹ na⁴tse⁴, to⁴nca³ cho⁴jaon⁴³ camello.
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. Ni²tsjao³ son²ncˀa³-le⁴ cho⁴tsin¹ cao⁴ čhoa⁴, to⁴nca³ ja⁴ya³-le⁴ tjio¹qui³tse³-ni³ cjoa⁴che¹ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 Xca⁴ ni¹³, ji³ xi³ cho⁴ta⁴ fariseo, ti⁴tsje³ ti¹tjoin²³ ja⁴ya³-le⁴ cho⁴tsin¹, cao⁴ čhoa⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ son²ncˀa³-le⁴ ña³qui³ coan⁴tsje³-si¹ni³.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, jao²ncjain¹ nio¹³. Cˀoa⁴ cjoaon³ jo³-ni³ tsjo¹ xi³ coan³ čhoa³jon³, xi³ son²tˀain³-le⁴ na⁴sca¹ ma³tsen³, to⁴nca³ ja⁴ya³-le⁴ tjio¹qui³tse³-ni³ ni³nta³-le⁴ cˀen³, cao⁴ nca³yi³je³ xi³ jnti¹.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ jon² xi³ son²tˀain³-no³ ma³tsen³ nca³ nˀion¹ qui²xi⁴ ti³mao³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ ja⁴ya³-no³ tjio¹qui³tse³-nio³ cjoa⁴jao²ncjain¹ cao⁴ cjoa⁴tsˀen⁴.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Ma⁴-xo¹nio³ nca³ jon², cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, cho⁴ta⁴jao²ncjain¹ nio¹³. Cˀoa⁴-sˀin² vˀe²ntao³ tsjo¹-le⁴ cˀen³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ ni²nˀion¹jon³ lao⁴chi³con³-le⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 Cˀoa⁴ vi³xon¹³: Tsa² ña¹-la⁴ nia¹ xi³ tsa³qui³yo³choan³² cˀia⁴ ni⁴čhjin³-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ tsa²cai³, li²coi³ cˀoa⁴-sˀin² cao⁴ je² to⁴jnco³ tsa³cˀe²jten⁴² njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴jon² fa³nqui³-nio³ yao³-no³ nca³ jon² nio¹³ xti³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³si³cˀen³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 Tˀe²qui³tsao³-ˀni³ je² choa⁴-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-no³.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Jon² xi³ cho⁴ta⁴ xi³ ye⁴ cjoaon³, jo¹-sˀin² coi²tjo⁴xin³-ni³lao⁴³ je² cjoa⁴ñˀain³-le⁴ ˀnte³cjoa⁴ñˀain³.
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 To⁴coi³ cjoa⁴-vi⁴ an³ si³ca³sen¹³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cao⁴ cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano. Tjin¹ cˀa³ xi³ tsˀe⁴ xi³ si⁴cˀaon³, cˀoa⁴ cjoa¹tˀao³ cro². Cˀoa⁴ xi³cˀa³ cjoa¹-lao⁴³ ya⁴ ntˀia³ sinagoga, cˀoa⁴ coai⁴tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-lao⁴³ xqui⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 An³ cˀoa⁴-sˀin² si³ca³sen¹³-no³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹ne²-si¹ni³no³ nca³ jon² je² njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ qui³sˀe³jten⁴ son² son³ˀnte³-vi⁴, sa³ˀnta³ njin¹-le⁴ Abel, xi³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, sa³ˀnta³ njin¹-le⁴ Zacarías, ˀnti¹-le⁴ Berequías, xi³ qui³ni²cˀen³ˀncho² ˀnte³tsje³-ve⁴ cao⁴ xta²-ve⁴.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³yi³je³ je² cjoa⁴ je²-vi⁴ cjoa⁴ˀai¹ne²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ntˀai⁴-vi⁴.
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Jerusalén, Jerusalén, xi³ ni²cˀain³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ la⁴jao⁴ ni²cˀen³-ni³ je² xi³ ni²ca³sen¹con³-li². Jo¹-la²na¹ tjin¹ cˀa³ nca³ coan³me³-na³ nca³ tsa³cˀe³xcoa¹³ xti³-li⁴ jo³-ni³ tsa² xa⁴ˀnta⁴ xi³ vˀe¹nqui³jnca³ ˀnti¹-le⁴, to⁴nca³ coan³cai³-li².
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 Coe⁴-ni³ ntˀia³-no³ sˀe³jna³ cji³tia³-no³.
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ va³se²tsˀia⁴-cjoan²ni³ ntˀai⁴-vi⁴, li²coi³ ti⁴jcha⁴-ni³nao¹³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴xon¹³: Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² xi³ nčhoa¹ nca³jao³-le⁴ Nai³-na¹.
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.