Mateus 20
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Nca⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ ma³nco¹son² jo³-ni³ tsa² jnco³ xi³ nˀai³-le⁴ ntˀia³, xi³ ji³tjo³ nca³ ta⁴njion²ya³ nca³ qui³ ca³jnqui³ cho⁴ˀnta³ xi³ si⁴²xa¹cao⁴ tso³jmi²ntje²-le⁴.
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 Cˀia⁴ nca³ je³qui³sˀe³nta³cao⁴ cho⁴ˀnta³ nca³ jnco³ vi²xo⁴ nca³ jnco³ ni⁴čhjin³, qui³sca³ni¹jin³ tso³jmi²ntje²-le⁴.
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 Ja⁴me³-la⁴ las nueve nca³ ta⁴njion² ji³tjo³-nca¹ni³, tsa³ve³ cˀa³ xi³ tjio¹ ya⁴ nti⁴tsin⁴, xi³ tsi²jme³ xa¹ tjin¹-le⁴.
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 Qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴-ti⁴ ta⁴nquion¹³ nca³ jon² ja⁴jin³ tso³jmi²ntje²-na⁴, an³ tsjoa³-no³ jo³ tjin¹ xi³ va³quin²-no³. Cˀoa⁴ qui³ cho⁴ˀnta³-ve⁴.
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 Ja⁴me³nchi³sen³-le⁴ ji³tjo³ nqui²jnco³ cˀa², cˀoa⁴ nqui²jnco³ cˀa² las tres nca³ coan³xon², cˀoa⁴ ti⁴qui³sˀin³-nca¹ni³.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 Ja⁴me³-la⁴ las cinco nca³ coan³xon² ji³tjo³-nca¹ni³, coan³sjai³cˀa³-le⁴ xi³ to⁴xquia⁴ ya⁴ tjio¹, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ ti⁴ˀi⁴ ti³yo³-si¹nio³ cˀoa³ni⁴čhjin³ nca³ tsi² ni²xao¹³.
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 Cho⁴ˀnta³ qui³tso²-le⁴: Nca⁴ tsi² tsa² ˀya³ xi³ tsa³cˀe¹nta³cao⁴-na³jin⁴. Je² qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴-ti⁴ ta⁴nquion¹³ nca³ jon² ja⁴jin³ tso³jmi²ntje²-na⁴, cˀoai⁴-no³ jo³ tjin¹ xi³ va³quin²-no³.
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon² je² nai³-le⁴ tso³jmi²ntje²-ve⁴ qui²tso²-le⁴ je² cho⁴ˀnta³ xi³ si¹coi²nta⁴ xi³cˀa³: Ti⁴no²cjoa⁴-lai⁴ cho⁴ˀnta³, tˀai²-lai⁴ chji¹-le⁴, tˀe²tsˀia⁴coai⁴ sa³ˀnta³ xi³ fe³tˀa³-ni³ sa³ˀnta³ xi³ ti¹tjon².
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ je² xi³ me³ las cinco nca³ coan³xon² qui³ si¹xa¹, qui³tsˀai²-le⁴ jnco³ vi²xo⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ je² xi³ ti¹tjon², qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ nqui²sa⁴ tse³ cˀoai⁴-le⁴. To⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ nca³ je² qui³tsˀai²-le⁴ jnco³ vi²xo⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 Cˀia⁴ nca³ qui³scoe¹, tsa³cja³yo³je¹tˀa³-le⁴ nˀai³-le⁴ ntˀia³.
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 Qui³tso²: Je² xi³ scan³ ca²fa³ˀai³, to⁴jnco³ hora qui³si³xa¹ cˀoa⁴ to⁴nco¹son² ca²si¹cao⁴-na³jin⁴ cao⁴ xi³ scan³ ca²si¹xa¹ cao⁴ nca³ jin⁴-jin⁴ xi³ qui³jcho¹cjoa⁴-na³jin⁴ chˀa¹-le⁴ ntoa¹-le⁴ ni⁴čhjin³.
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 Cˀia⁴ je² nˀai³-le⁴ ntˀia³ qui³tso²-le⁴ jnco³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ˀnta³-ve⁴: Mi²yo⁴, a³li²jme³ xi³ chˀao³ ti²si³cao⁴-le²³. A³ tsi² tsa³cˀe²nta³cao⁴-nai¹³ nca³ jnco³ vi²xo⁴.
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 Chjoai¹³ je² xi³ tsi⁴, cˀoa⁴ tˀin³, an³ me³-na³ tsjoa³-le⁴ je² xi³ fe³tˀa³-ni³ jo³-ni³ ji³.
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 A³ tsi² tjin¹-na³ ˀnte³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² sˀian³ jo³-sˀin² me³-na³ cao⁴ je² xi³ tsˀan⁴. A³ chˀao³ ntai³ cjoain³, nca⁴ an³ ña³qui³ nta³ ni⁴ma⁴-na⁴.
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 Cˀoa⁴-sˀin² je² xi³ ma³ ti¹tjon² cjoe⁴tˀa³-ni³ coan⁴, cˀoa⁴ je² xi³ fe³tˀa³-ni³ ti¹tjon² coan⁴, Ncjin² xi³ qui³no²cjoa⁴-le⁴, to⁴nca³ choa³ xi³ ji³tjo³jin³.
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 Cˀia⁴ nca³ qui³mi³ Jesús ya⁴ Jerusalén, qui³cao⁴ tˀa³xin² xi³ te³jao² cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ ya⁴ ntia⁴²:
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 Coe⁴-ni³ ma³nquin¹mia³² ya⁴ Jerusalén. Cˀoa⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cˀoai⁴tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano, cˀoa⁴ cˀaon⁴ne²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Cˀoa⁴ sca⁴ni²tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴jno²que³-si¹ni³, cˀoa⁴ nca³ coa⁴²-le⁴, cˀoa⁴ nca³ coa⁴²tˀa³ cro², cˀoa⁴ xi³ ma³jan²-ni³ ni⁴čhjin³ si⁴cja³ˀa¹ya³-ni³le⁴.
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Cˀia⁴ na⁴-le⁴ xti³-le⁴ Zebedeo ji³cho²con³-le⁴ Jesús, cao³ xti³-le⁴, tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ nca³ tjin¹ xi³ qui³si³je¹-le⁴.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ me³-li². Qui³tso²: Cˀoa⁴-si¹ nca³ ca²ta³tio² je² jao² xti³-na⁴, jnco³ xi³ nca³qui²xi⁴-li⁴, cˀoa⁴ nqui²jnco³ xi³ nca³scon¹-li⁴ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-li⁴.
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 Cˀia⁴ Jesús qui³nchja⁴-nca¹ni³: Li²coi³ ˀyao³ jme³ xi³ ni²jai¹³. A³ coan⁴²-no³ sˀio⁴yao³ je² cho⁴tsin¹ cjoa⁴ñˀain³-na⁴ xi³ an³ scˀoi⁴ya²³, cˀoa⁴ nca³ sa⁴te¹ntao¹³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³ jo³-sˀin² nca³ an³ sa³te¹nta¹. Je² xi³ jao²-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Coan⁴-na³jin⁴.
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ sˀio⁴yao³ je² cho⁴-tsin¹ cjoa⁴ñˀain³-na⁴, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ an³ sa³te¹nta¹-nia³, cˀoa⁴-sˀin² sa⁴te¹ntao¹³ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ xi³ coi⁴yo³tˀa³-nao¹³ nca³qui²xi⁴-na⁴ cˀoa⁴ nca³scon¹-na⁴, a³li² an³-jian²³ xi³ tsjoa³-le⁴, to⁴nca³ je² ˀnte³-ve⁴ cˀoai⁴-le⁴ je² xi³ Nˀai³-na⁴ tsa³cˀe¹nta³-le⁴.
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 Cˀia⁴ nca³ je² xi³ te³-ve⁴ qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, coan³jti³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ jao² ntsˀe⁴-ve⁴.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 Cˀia⁴ Jesús qui³nchja⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: ˀya³-nio¹³ nca³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² si¹cˀe¹yo³nqui³ cho⁴ta⁴-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ nˀion¹ vˀe¹ne²-le⁴.
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 To⁴nca³ jin³-le⁴ nca³ jon², li²coi³ cˀoa⁴coan⁴, to⁴sa³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴ nca³ je³ya³ cˀoe¹yo³jin³-no³ nca³ jon², ca²ta³si¹xa¹-le⁴ xi³cˀa³.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 Cˀoa⁴ je² xi³ jin³-le⁴ nca³ jon², xi³ me³-le⁴ nca³ ti¹tjon² coan⁴, cho⁴ˀnta³-no³ nca³tsˀio³ ca²ta³ma³ nca³ je².
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 Ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ li²coi³ ja³ˀai³ nca³ si⁴xa¹-le⁴, to⁴nca³ je² xi³ si⁴²xa¹, cˀoa⁴ tsjoa¹ ni⁴ma⁴-le⁴ nca³ cˀoe⁴²chji¹ntjai² ncjin² cho⁴ta⁴.
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 Cˀia⁴ ji³tjo³-ni³ Jesús ya⁴ ˀnte³ Jericó, cho⁴ta⁴ncjin² qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 Coe⁴-ni³ jao² cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cjio³ tjio¹ntai³ ntia⁴². Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³ Jesús ja³ˀa³to³-ve⁴ qui³squi³ˀntia¹tˀa³, qui³tso²: Señor, ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ David, jcha⁴ma⁴ta³con²-na³jin⁴.
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 Je² cho⁴ta⁴ncjin²-ve⁴ qui³nchja⁴ti³cao⁴, jme¹-ni³ nca³ jyo¹ ca²ta³va³tio²-si¹ni³, to⁴nca³ je² nqui²sa⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: Señor, ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ David, jcha⁴ma⁴cha³-na³jin⁴.
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 Cˀia⁴ Jesús tsa³ca³sen²jna³, qui³nchja⁴-le⁴, qui³tso²: Jme¹ xi³ me³-no³ nca³ si³cao⁴-no³.
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 Je² xi³ xca⁴ cjio³ qui³tso²-le⁴: Señor, ca²ta³tjo³ˀai²nqui³ xcoin³⁴-jin⁴.
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 Cˀia⁴ Jesús coan³ma⁴que³ qui³si³cao⁴ xcon⁴. Coan³tsen³ nti⁴ton⁴-le⁴, cˀoa⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.