Mateus 18
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Coi³ hora-ve⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³tso²: ˀya¹-ni³ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Cˀoa⁴ Jesús qui³nchja⁴-le⁴ jnco³ ˀnti¹ti³, qui³si³ca³sen¹jna³ ˀncho²va³sen³-le⁴.
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, tsa² tsi² cˀoa⁴ntjai²yao³ nca³ coaon⁴³ jo³-ni³ xti³, li²coi³ coan⁴ coi⁴tja¹sˀaon³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ to⁴ˀya³-ni³ xi³ na³nqui³ vˀa³sje³ yao³-le⁴ jo³-ni³ je² ˀnti¹ti³-ve⁴, je²-vi⁴ xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ scoe¹tjao² xi³ tˀa³tsˀan⁴ jnco³ ˀnti¹, an³ xi³ cjoe¹tjao²-na³.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ si⁴²ca³jnqui³ je¹ jnco³ xi³ je² ˀnti¹xti³-vi⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀan⁴, nqui²sa⁴ nta³-le⁴ tsa² jnco³ la⁴jao⁴ xi³ ai¹ xi³ tsˀe⁴ molino sˀe⁴tjen⁴vˀa³nqui³ ya¹sin³, cˀoa⁴ nca³ ya⁴ cha⁴ni²čhjoa³jin³ nta¹chi³con³ jña³ nˀion¹ na⁴nca⁴.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Ma⁴xo¹ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, nca⁴ tjin¹ xi³ si¹ca³jnqui³ je¹. Ma³chjen¹ nca³ cjoa⁴ˀai¹ xi³ si⁴²ca³jnqui³ je¹ xi¹ncjin¹. To⁴nca³ ma⁴xo¹ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ si¹ca³jnqui³ je¹ xi³jnco³.
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 To⁴coi³, tsa² ntsai⁴ a³xo⁴ tsa² ntso⁴coi³ si¹qui³tson¹-li², ti⁴cha¹tˀai³, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³tjain⁴. Nqui²sa⁴ nta³ tsa² chi⁴ˀnque¹tˀai³ a³xo⁴ tsa² co³to³ ntsja³ ti³soi³ nca³ coi⁴tja¹sˀain³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² cao⁴-ni³ tsa² nca³ jao² ma³ ntso⁴coi³ a³xo⁴ nca³ jao² ntsai⁴, cˀoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cha⁴ni²jin³-li² lˀi¹ xi³ nca³ntsjai².
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Cˀoa⁴ tsa² je² xcoin³ si¹qui³tson¹-li², chˀa⁴sjai³, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³tjain⁴. Nqui²sa⁴ nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tja¹sˀain³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² cao⁴ to⁴jnco³ xcoin³ cao⁴-ni³ tsa² nca³ jao² ma³ xcoin³, cˀoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cha⁴ni²jin³-li² ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ ti¹ti² lˀi¹.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 Cho¹tsaon³ nca³ li²coi³ chˀa²sje³nquio³ jnco³ ˀnti¹xti³-vi⁴. Cˀoa⁴xin³-no³ nca³ je² a²ncje⁴-le⁴ ˀnti¹xti³-vi⁴, ya⁴ ncˀa³jmi³ ve³ntsjai² ncjain¹ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 Je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ ja³ˀai³ nca³ cˀoa⁴sje³ntjai² je² xi³ qui³cha³.
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 Jo¹ vi³xon¹³. Tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ tjin¹-le⁴ jnco³ ciento va³rre², cˀoa⁴ tsa² qui³cha³ jnco³ va³rre², a³ tsi² tsa² si⁴²ca³tio¹ je² xi³ ño³ can³ cao⁴-ni³ čhja³ˀaon²ño³, nca³ coai⁴ ya⁴jin³jña¹ nca³ coai⁴ ca¹sjai³ je² xi³ ca²cha³.
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 Tsa² coan⁴sjai³-le⁴, xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nqui²-sa⁴ ma³tsjoa³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ jnco³ xi³ qui³cha³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ ño³ can³ cao⁴-ni³ čhja³ˀaon²ño³ xi³ tsi² tsa² qui³cha³.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Cˀoa⁴²-sˀin² li²coi³ me³-le⁴ Nˀai³-no³ xi³ ti¹jna³ ya⁴ ncˀa³jmi³ nca³ cha⁴ jnco³ xi³ je² ˀnti¹xti³-vi⁴.
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 Cˀoa⁴ tsa² ntsˀai³ coa⁴jnqui³ je¹ xi³ tˀa³tsi⁴, tˀin³chon¹-lai⁴, cˀoa⁴ ti⁴qui²xi⁴ya³-lai⁴ nca³ to⁴ji³ nca³ to⁴je² to⁴jnco³. Tsa² cjoi⁴nčhˀoe¹-li², je³qui³ni²qui³njain³ ntsˀai³.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 To⁴nca³ tsa² tsi² cjoi⁴nčhˀoe¹-li², ca²tji³cao⁴-li² tsa² jnco³ tsa² jao², jme¹-ni³ nca³ si⁴²qui²xi⁴ya³nta³-ni³ nca³yi³je³ en¹-le⁴, tsa² jao², cˀoa⁴ tsa² jan² testigo.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 Tsa² tsi² cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴ je² xi³ coai⁴cao⁴-li², cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ nca³tsˀi³ xi³ ya⁴ yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ tsa² tsi² cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴ je² nca³tsˀi³-ve⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴ta³coin²³ jo³-ni³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ xin² ˀnte³ a³xo⁴ cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoai⁴ˀnte³-lao⁴³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ cˀoai⁴ˀnte³-le⁴ ya⁴ ncˀa³jmi³. Nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cˀoai⁴ˀnte³-lao⁴³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ cˀoai⁴ˀnte³-le⁴ ya⁴ ncˀa³-jmi³.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 Nqui²jnco³ cˀa² cˀoa⁴xin³-no³, tsa² jao² xi³ nca³ jon²-vi⁴ xi³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ cˀoa⁴-sˀin² nta³ cˀoe¹jnco³-ta³con²³ tˀa³tsˀe⁴ to⁴jme³ cjoa⁴-ni³ xi³ si⁴jao¹³, cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴-no³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Ya⁴ jña³ nca³ to⁴jnco³ tjio¹ jao² a³xo⁴ jan² xi³ tsˀan⁴ cho⁴ta⁴, ya⁴² ti²jna⁴jin³ va³sen³-le⁴ nca³ je².
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Cˀia⁴ Pedro ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³tso²: Señor, jo¹ tjin¹ cˀa³ si³cha³tˀa³-le⁴ ntsˀe³ xi³ coa³jnqui³ je¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴. A³ sa³ˀnta³ ña³to³ cˀa³.
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 Jesús tso²-le⁴: A³li²coi³ cˀoa⁴xin³-le²³ tsa² sa³ˀnta³ ña³to³ cˀa³, to⁴nca³ to⁴sa³ sa³ˀnta³ ña³to³ cˀa³ jan²can³ cao⁴ te³.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 To⁴coi³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ ma³nco¹son² jnco³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ coan³me³-le⁴ nca³ tsa³cˀe¹xqui⁴cao⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 Cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³cˀe¹xqui⁴, ja³ˀai³ cha³ni²tˀa³-le⁴ jnco³ xi³ qui³tjen⁴-le⁴ te³ jmi³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-ve⁴.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Je²-vi⁴ li²coi³ coan³ tsa³cˀe¹chji¹-le⁴. Nai³-le⁴ tsa³cˀe¹ne² nca³ sa⁴te¹na³ cao⁴ chjon⁴²-le⁴, cao⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, cao⁴ nca³yi³je³ xi³ tjin¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² coan⁴chji¹-ni³le⁴ nai³-le⁴.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 Cˀia⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴ tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ nai³-le⁴ qui³tso²-le⁴: Señor, ca²ta³sˀe³-li² cjoa⁴je³ta³con² xi³ tˀa³tsˀan⁴. An³ cˀoe³chji¹³-le²³ nca³yi³je³.
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 Je² nai³-le⁴ coan³ma⁴que³ cho⁴ˀnta³-ve⁴, qui³si³cˀe¹jna³ntai¹, cˀoa⁴ qui³si³cha³tˀa³-le⁴ nca³yi³je³ xi³ qui³tjen⁴-le⁴.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 Cˀia⁴ nca³ ji³tjo³ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴, qui³sa³te³cjao³ jnco³ xi³ cho⁴ˀnta³xi¹ncjin¹ xi³ qui³tjen⁴-le⁴ jnco³ ciento vi²xo⁴ xi³ tsˀe⁴. Qui³tsoa³ nca³ je², jo³ qui³si³xi²jnto³, qui³tso²: Tˀe²chji¹-nai¹³ je² xi³ qui³tjen⁴-li².
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 Cˀia⁴ je² cho⁴ˀnta³xi¹ncjin¹ qui³sca³nqui³ ntso⁴co⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴: Ca²ta³sˀe³-li² cjoa⁴je³ta³con² xi³ tˀa³tsˀan⁴. An³ cˀoe³chji¹-le²³ nca³yi³je³.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 To⁴nca³ je² coan³cai³-le⁴. To⁴nca³ qui³ qui³sca³ni¹ nto⁴ya¹ sa³ˀnta³ nca³ cˀoe⁴²chji¹-le⁴ je² xi³ qui³tjen⁴-le⁴.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ xi³cˀa³ cho⁴ˀnta³xi¹ncjin¹ je² cjoa⁴ xi³ coan³, nˀion¹ coan³va³-le⁴. Ja³ˀai³ tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ nai³-le⁴ nca³yi³je³ je² cjoa⁴ xi³ coan³.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 Cˀia⁴ nai³-le⁴ qui³nchja⁴-le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴, qui³tso²-le⁴: Ji³ cho⁴ˀnta³ xi³ tsˀain⁴. Nca³yi³je³ xi³ qui³tjen⁴-li², an³ qui³si³cha³tˀa³-le²³ nca³ tsa³cˀe²tsˀoa³-nai¹³.
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 A³ tsi² cˀoa⁴-ti⁴ ma³chjen¹ nca³ coan³ma⁴chai³ cho⁴ˀnta³xi²nqui⁴, jo³-sˀin² nca³ an³ coan³ma⁴que³-le²³.
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 Cˀia⁴ nai³-le⁴ coan³jti³-le⁴, qui³tsjoa³tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ nˀion¹ tsjoa¹ cjoa⁴ñˀain³, sa³ˀnta³ nca³ tsa³cˀe¹chji¹ nca³yi³je³ xi³ qui³tjen⁴-le⁴.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Cˀoa⁴-ti⁴ si⁴²cao⁴-no³ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³, tsa² tsi² si⁴cha³tˀa³-lao⁴³ cao⁴ ni⁴ma⁴-no³ nca³ jnco¹jnco¹ ntsˀao³.
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.