Marcos 9
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Jesús cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ tjin¹ cˀa³ xi³ i⁴ tjio¹-vi⁴ xi³ tsi² sco¹tˀa³ cjoa⁴vi³ya³ sa³ˀnta³ nca³ scoe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ xi³ cjoa⁴ˀai¹ cao⁴ nca³nˀion¹.
1 Jesus prosseguiu: “Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o reino de Deus vindo com grande poder!”.
2 Xi³ coan³ jaon³ ni⁴čhjin³ Jesús qui³cao⁴ Pedro cao⁴ Jacobo cao⁴ Juan. Qui³mi³jon³ tˀa³xin² jnco³ ni³nto³ xi³ ncˀa³. Ya⁴ tjio¹ to⁴je². Jesús tsˀa³ntjai²ya³-le⁴ nqui³xcon⁴ nca³ je².
2 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João até um monte alto, para estarem a sós. Ali, diante de seus olhos, a aparência de Jesus foi transformada.
3 Coan³fa³te³ na³jño³-le⁴. Cjai¹nca³ nˀion¹ coan³čhoa³. Cˀoa⁴²cjoan³ nchˀan¹ coan³ na³jño³-le⁴. Ni⁴jnco³-jin² xi³ cˀoa⁴-sˀin² va³ne¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ čhoa³ si¹čhoa³ na³jño³.
3 Suas roupas ficaram brancas e resplandecentes, muito mais claras do que qualquer lavandeiro seria capaz de deixá-las.
4 Cˀoa⁴-ti⁴ coan³tsen³-le⁴ Elías cao⁴ Moisés xi³ tjio¹fa¹cao⁴ Jesús. Pedro cao⁴ Jacobo cao⁴ Juan tsa³ve³.
4 Então Elias e Moisés apareceram e começaram a falar com Jesus.
5 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Pedro, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ Jesús: Maestro, nta³-ni¹ nca³ i⁴ ti³yoi³⁴-jin⁴vi⁴, tsa² jan² xco¹jnta² si⁴ntai³⁴-jin⁴, jnco³ xi³ tˀa³tsi⁴, jnco³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Moisés, nqui²jnco³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Elías.
5 Pedro exclamou: “Rabi, é maravilhoso estarmos aqui! Vamos fazer três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
6 Li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³tso²-le⁴, to⁴qui³tso³cjon¹ nca³ jan².
6 Disse isso porque não sabia o que mais falar, pois estavam todos apavorados.
7 Ja³ˀai³ jnco³ yo³jvi³ xi³ qui³si³ncˀian¹-le⁴. Jnco³ jta⁴ qui³no²ˀya²-le⁴ ya⁴ jin³ yo³jvi³ xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ tsjoa³que⁴, ti⁴no¹ˀya³-lao⁴³ nca³ je².
7 Então uma nuvem os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado. Ouçam-no!”.
8 Nti⁴ton⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²tsen³ntai³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ti⁴tsa³ve³-ni³ xi³ ti¹jna³cao⁴ Jesús. To⁴jnco³ je² Jesús xi³ ti¹jna³.
8 De repente, quando olharam em volta, só Jesus estava com eles.
9 Ti⁴ˀa³-ni³ nca³ tjio¹nčhoa¹jen³tˀa³ ni³nto³-ve⁴, Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ jme³ xi³ tsa³ve³. To⁴cˀia⁴² coan⁴ cˀoe⁴² na⁴jmi¹ cˀia⁴ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cjoe⁴ cjoa⁴ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³.
9 Enquanto desciam o monte, Jesus ordenou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem tivesse ressuscitado dos mortos.
10 Je² cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³cˀe¹jin³con³ je² en¹-ve⁴, tsa³cjao¹ya³-ni³ jme¹-ni³ xo⁴ tso²-le⁴ve⁴: Cjoa⁴ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³.
10 Eles guardaram segredo, mas conversavam entre si com frequência sobre o que ele queria dizer com “ressuscitar dos mortos”.
11 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴ Jesús: Jme¹-ni³ xi³ tso² cho⁴ta⁴ scribano, nca³ ma³chjen¹ nca³ Elías ti¹tjon²-cjoa²la² cjoa⁴ˀai¹.
11 Então eles perguntaram a Jesus: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
12 Jesús qui³tso²-le⁴: Cjoa⁴qui²xi⁴ ti¹tjon² cjoa⁴ˀai¹ Elías. Cˀoe⁴²nta³ nqui²jnco³cˀa² nca³yi³je³ cjoa⁴ jo³ cjoan³ nca³sˀa⁴. Jo¹-sˀin² tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, nca³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ cjoa⁴ˀa², nca³ cho⁴ta⁴ taon³ scoe⁴ nca³ je².
12 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro para restaurar tudo. Então por que as Escrituras dizem que é necessário o Filho do Homem sofrer muito e ser tratado com desprezo?
13 To⁴nca³ cˀoa⁴xin³-no³ nca³ an³ nca³ je³ja³ˀai³ Elías, cˀoa⁴qui³si³cao⁴ jo³-sˀin² coan³me³con³, jo³-sˀin² tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
13 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio e eles preferiram maltratá-lo, conforme as Escrituras haviam previsto”.
14 Cˀia⁴ nca³ Jesús ji³cho²con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, tsa³ve³ nca³ li² to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ qui³tse³ntai³-le⁴. Cho⁴ta⁴ scribano tjio¹fao¹ya³-ni³ cao⁴ je².
14 Ao voltarem para junto dos outros discípulos, viram que estavam cercados por uma grande multidão e que alguns mestres da lei discutiam com eles.
15 To⁴coan³xcon¹ nti⁴ton⁴-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Jesús. Qui³to²ca³nčhˀoe², qui³si³ti²ˀnta³.
15 Quando a multidão viu Jesus, ficou muito admirada e correu para cumprimentá-lo.
16 Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴: Jme¹-ni³ xi³ ti³cho⁴va²ya³-nio³.
16 “Sobre o que discutem?”, perguntou Jesus.
17 Qui³nchja⁴ jnco³ xi³ ti¹jna³jin³-le⁴, qui³tso²: Maestro, ja²ˀai⁴cao⁴-le²³ ˀnti¹-na⁴ xi³ tsi² ma³-le⁴ nchja⁴, xi³ tjin¹-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³.
17 Um dos homens na multidão respondeu: “Mestre, eu lhe trouxe meu filho, que está possuído por um espírito impuro que não o deixa falar.
18 To⁴jña³-ni³ve⁴ nca³ fi²cao⁴ nca³ je², si¹cˀa³tjen⁴tˀa³ na³nqui³ yao³-le⁴. Nta¹xo¹ vi³tjo³ tsˀoa³, ma³nca³ya³ ni⁴ˀño⁴, ti¹xi²ya³. Cˀoa⁴ca²xin³-le⁴ cho⁴ta⁴-li⁴ nca³ ca²ta³mˀaon³sje³, to⁴nca³ li²coi³ ca²ma³-le⁴.
18 Sempre que o espírito se apodera dele, joga-o no chão, e ele espuma pela boca, range os dentes e fica rígido. Pedi a seus discípulos que expulsassem o espírito impuro, mas eles não conseguiram”.
19 Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴: Jon² xi³ cho⁴ta⁴ xi³ li²coi³ ma³cjain¹-no³. Cˀia¹ sa³ˀnta³ nca³ coa²te⁴jna³cao⁴-no³. Cˀia¹ sa³ˀnta³ nca³ si³cjain¹-no³. Nčhoa¹cao⁴-nao¹³ ti³ xi³ ti¹mˀen³.
19 Jesus lhes disse: “Geração incrédula! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
20 Ji³nčhoa³cao⁴-le⁴. Cˀia⁴ nca³ qui³sco²tsen³-le⁴, nti⁴ton⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³-ve⁴ qui³si³cja³tse¹ ti³-ve⁴. Qui³si³cˀa³tjen⁴tˀa³ na³nqui³, tsa³nco¹ya³ ˀnte³. Nta¹xo¹ ji³tjo³ tsˀoa³.
20 Então o trouxeram. Quando o espírito impuro viu Jesus, causou uma convulsão intensa no menino e ele caiu no chão, contorcendo-se e espumando pela boca.
21 Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴ nˀai³-le⁴ ti³-ve⁴: Jo¹ coan³ tjin¹ ni⁴čhjin³ nca³ cˀoa⁴coan³-le⁴. Nˀai³-le⁴ qui³tso²: Sa³ˀnta³ nca³ ˀnti¹ cji³.
21 Jesus perguntou ao pai do menino: “Há quanto tempo isso acontece com ele?”. “Desde que ele era pequeno”, respondeu o pai.
22 Ncjin² cˀa³ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ ca³ni¹ti¹cja¹ ˀnti¹-na⁴vi⁴, lˀi¹ ca³ni¹jin³, na³nta¹ ca³ni¹jin³, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³-si¹ni³ nca³ je². To⁴nca³ tsa² coan⁴-li², jcha⁴ma⁴ta³con²-na³jin⁴, ti⁴sen⁴cao⁴-na³jin⁴.
22 “Muitas vezes o espírito o lança no fogo ou na água e tenta matá-lo. Tenha misericórdia de nós e ajude-nos, se puder.”
23 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Tsa² coan⁴-li² nca³ coan⁴cjain¹-li², nca³yi³je³ cjoa⁴ coan⁴²-le⁴ je² xi³ ma³cjain¹-le⁴.
23 “Se puder?”, perguntou Jesus. “Tudo é possível para aquele que crê.”
24 Nti⁴ton⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴ nˀai³-le⁴ ti³-ve⁴, qui³tso²: Ma³cjain¹-na³, xi³ tsi² ti⁴ma³cjain¹-ni³na³, ti⁴sen⁴cao⁴-nai¹³.
24 No mesmo instante, o pai respondeu: “Eu creio, mas ajude-me a superar minha incredulidade”.
25 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Jesús nca³ coan³ncjin² cho⁴ta⁴, qui³nchja⁴ti³cao⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³, qui³tso²-le⁴: Ntjao⁴ xi³ tsi² ma³-li² en¹, xi³ tsi² no²ˀyai²³, an³ va³te³xo³ma³-le²³, ti²tjo⁴jin³-lai⁴ nca³ je², a³li² ti⁴vi³tja³sˀen³-jin²ni³lai⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ ti³-ve⁴.
25 Quando Jesus viu que a multidão aumentava, repreendeu o espírito impuro, dizendo: “Espírito que impede este menino de ouvir e falar, ordeno que saia e nunca mais entre nele!”.
26 Cˀia⁴ qui³squi³ˀntia¹ ntjao⁴-ve⁴. Cjai¹nca³ qui³si³cja³tse¹ ti³-ve⁴. Ntjao⁴-ve⁴ ji³tjo³jin³-le⁴. Ti³-ve⁴ qui³sˀe³jna³ jo³-ni³ tsa² cˀen³. Cˀoa⁴-sˀin² nca³ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴qui³tso²: Je³qui³jna³cˀen³.
26 O espírito gritou, causou outra convulsão intensa no menino e saiu dele. O menino parecia morto. Um murmúrio correu pela multidão: “Ele morreu”.
27 To⁴nca³ Jesús qui³scoe¹-ni³ ntsja³ ti³-ve⁴, qui³si³qui³so¹tjen⁴, cˀoa⁴ ji³so¹tjen⁴ ti³-ve⁴.
27 Mas Jesus o tomou pela mão e o ajudou a se levantar, e ele ficou em pé.
28 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³sˀen³ ni³ˀya³ Jesús, je² cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³ tˀa³xin²-le⁴: A¹-ni³ nca³ tsi² coan³-si¹ni³na³jin⁴ nca³ jin⁴ nca³ qui³chˀa²sje³xin²-lai⁴jin⁴ ntjao⁴-ve⁴.
28 Depois, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles perguntaram: “Por que não conseguimos expulsar aquele espírito impuro?”.
29 Jesús qui³tso²-le⁴: Ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² ma³vi³tjo³ ntjao⁴ xo⁴ cjoan³-vi⁴, to⁴cao⁴ cjoa⁴vˀe²tsˀoa³ cao⁴ cjoa⁴vi³jna³nchjan³.
29 Jesus respondeu: “Essa espécie só sai com oração”.
30 Cˀia⁴ nca³ je³ji³tjo³-ni³ ya⁴-ve⁴, ja³ˀa³to³jin³ na³nqui³ Galilea. Li²coi³ coan³me³-le⁴ nca³ scoe⁴ cho⁴ta⁴.
30 Ao deixarem aquela região, viajaram pela Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse que ele estava lá,
31 Jesús tsa³ca³co¹ya³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cˀoai⁴tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴. Si⁴²cˀen³ nca³ je². Cˀia⁴ nca³ je³cˀen³, cjoa⁴ˀa¹ya³-ni³le⁴ nca³ coan⁴ jan² ni⁴čhjin³.
31 pois queria ensinar a seus discípulos. Ele lhes dizia: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas. Será morto, mas três dias depois ressuscitará”.
32 To⁴nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ je² en¹-vi⁴. To⁴qui³tsa³cjon¹ nca³ scoi⁴na³nqui³-le⁴.
32 Eles, porém, não entendiam essas coisas e tinham medo de lhe perguntar.
33 Ji³cho² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ jña³ Capernaum ˀmi². Cˀia⁴ nca³ je³ti¹jna³ ja⁴ya³ ni³ˀya³, Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Jme¹ xi³ ti³cho⁴va²ya³-nio³ ya⁴ya³ ntia⁴².
33 Depois que chegaram a Cafarnaum e se acomodaram numa casa, Jesus perguntou a seus discípulos: “Sobre o que vocês discutiam no caminho?”.
34 To⁴nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ to⁴tsa³ca³tio²jyo¹. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³cjao¹ya³-ni³ xi¹ncjin¹ ya⁴ya³ ntia⁴², ˀya¹ xi³ coa⁴sen⁴jna³ ti¹tjon².
34 Eles não responderam, pois tinham discutido sobre qual deles era o maior.
35 Cˀia⁴ Jesús tsa³cˀe²jna³, qui³nchja⁴-le⁴ xi³ te³jao²-ve⁴, qui³tso²-le⁴: Tsa² ˀya³ xi³ me³-le⁴ coa⁴sen⁴jna³ ti¹tjon², cˀoe¹jna³tjen⁴nqui³-le⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴ nca³tsˀi³ coan⁴.
35 Jesus se sentou, chamou os Doze e disse: “Quem quiser ser o primeiro, que se torne o último e seja servo de todos”.
36 Jesús qui³scoe¹ jnco³ ˀnti¹, qui³si³ca¹jna³ ˀncho²va³sen³-le⁴ nca³ je². Tsa³cˀa³ncˀa³. Qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
36 Então colocou uma criança no meio deles, tomou-a nos braços e disse:
37 Je² xi³ scoe¹tjao² jnco³ ˀnti¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴, an³ xi³ scoe¹tjao²-na³, cˀoa⁴ je² xi³ scoe¹tjao²-na³ nca³ an³, a³li² an³-jian²³ xi³ scoe¹tjao²-na³, to⁴nca³ scoe¹tjao² je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
37 “Quem recebe uma criança pequena como esta em meu nome recebe a mim, e quem me recebe não recebe apenas a mim, mas também ao Pai, que me enviou”.
38 Juan qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴: Maestro, jnco³ cho⁴ta⁴ tsa³ˀyai³⁴-jin⁴ xi³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ vˀa³sje³xin²-ni³ nai⁴² xi³ nta³jin³ xi³ tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ li²coi³ fi²tˀa³-na¹. Tsa³ca³te³chjoa²-lai⁴jin⁴, nca³ li²coi³ ña¹ fi²tˀa³-na¹.
38 João disse a Jesus: “Mestre, vimos alguém usar seu nome para expulsar demônios; nós o proibimos, pois ele não era do nosso grupo”.
39 Jesús qui³tso²: A³li² vi³yo³chjoa²-jion²³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ tjin¹ xi³ sˀin¹ cjoa⁴xcon¹ cao⁴ jan³ˀain¹-na⁴, xi³ cˀia⁴² nti⁴ton⁴ coan⁴-le⁴ aon³ coi⁴nchja⁴-na³.
39 “Não o proíbam!”, disse Jesus. “Ninguém que faça milagres em meu nome falará mal de mim a seguir.
40 Je² xi³ tsi² fi²co²ntran⁴-na¹, ja⁴tˀa³tsan⁴² ti¹jna³.
40 Quem não é contra nós é a favor de nós.
41 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² si⁴²cha³ chji¹-le⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ ˀi⁴tse¹-no³ na³nta¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴, nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo nio¹³.
41 Eu lhes digo a verdade: se alguém lhes der um simples copo de água porque vocês são seguidores do Cristo, essa pessoa certamente será recompensada.
42 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ si⁴²ca³jnqui³ je¹ jnco³ ˀnti¹ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀan⁴, cjai¹-la² nca³ nta³-le⁴ tsa² jnco³ la⁴jao⁴ xi³ tsˀe⁴ molino sˀe⁴tˀa³nˀion¹nqui³ ya¹sin³, cˀoa⁴ si⁴cˀa³tjen⁴jin³ nta¹chi³con³ cho⁴ta⁴ xo⁴ cji³-ve⁴.
42 “Mas, se alguém fizer um destes pequeninos que confiam em mim cair em pecado, seria melhor que lhe amarrassem ao pescoço uma grande pedra de moinho e fosse jogado ao mar.
43 Tsa² ntsai⁴ si¹cji³tson¹-li², to⁴sa³ ti⁴cha³tˀai³. Nqui²sa⁴ nta³ tsa² coi⁴jna³choin³ nca³ co³to³ ntsja³ ti³soi³, cao⁴-ni³ tsa² to⁴jo³ jao² ma³ ntsai⁴, cˀoa⁴ nca³ cha⁴ni²jin³-li² ya⁴ infierno, ya⁴jin³ lˀi¹ xi³ tsi² coan⁴ coi⁴tsˀao³,
43 Se sua mão o leva a pecar, corte-a fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos que ser lançado no fogo inextinguível do inferno com as duas mãos.
44 jña³ nca³ tsi² coi³ mˀen³ cho⁴nto³-le⁴, cˀoa⁴ ni⁴cˀia⁴-jin² fi³tsˀao³ lˀi¹.
44 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
45 Tsa² ntso⁴coi³ si¹cji³tson¹-li², to⁴sa³ ti⁴cha³tˀai³. Nqui²sa⁴ nta³ tsa² coi⁴jna³choin³ chi⁴ˀnque¹, cao⁴-ni³ tsa² to⁴jo³ jao² ma³ ntso⁴coi³, cˀoa⁴ nca³ cha⁴ni²jin³-li² ya⁴ infierno, jña³ nca³ tjin¹ lˀi¹ xi³ tsi² coan⁴ coi⁴tsˀao³,
45 Se seu pé o leva a pecar, corte-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um pé que ser lançado no inferno com os dois pés.
46 jña³ nca³ tsi² coi³ mˀen³ cho⁴nto³-le⁴, cˀoa⁴ ni⁴cˀia⁴-jin² fi³tsˀao³ lˀi¹.
46 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
47 Tsa² xcoin³ si¹cji³tson¹-li², chˀa⁴sjai³. Nqui²sa⁴ nta³ tsa² coi⁴tja¹sˀain³jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ to⁴jnco³ xcoin³, cao⁴-ni³ tsa² nca³ jao² ma³ xcoin³, cˀoa⁴ nca³ cha⁴ni²jin³-li² ya⁴ infierno,
47 E, se seu olho o leva a pecar, lance-o fora. É melhor entrar no reino de Deus com apenas um dos olhos que ter os dois olhos e ser lançado no inferno.
48 jña³ nca³ tsi² coi³ mˀen³ cho⁴nto³-le⁴, cˀoa⁴ ni⁴cˀia⁴-jin² fi³tsˀao³ lˀi¹.
48 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
49 Nca³tsˀi³ coan⁴tsje³-ni³ cao⁴ lˀi¹, nca³yi³je³ cjoa⁴tjao² si⁴²jnčha³-ni³ na⁴xa⁴.
49 “Pois cada um será provado com fogo.
50 Nta³-ni¹ je² na⁴xa⁴-ve⁴, to⁴nca³ tsa² je² na⁴xa⁴-ve⁴ cha⁴jta³, jo¹-sˀin² coan⁴ nqui²ntia³ cˀoai⁴-le⁴ jta⁴. Ca²ta³sˀe³jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³ na⁴xa⁴-ve⁴. Nchˀan¹ ti⁴yo³cao⁴³ xi²nquio⁴³.
50 O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez? Tenham entre vocês as qualidades do bom sal e vivam em paz uns com os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.