Marcos 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Xi³ coan³nchaon³ coan³jnqui³-ni³, ja³ˀa³sˀen³-nca¹ni³ ˀnte³ jña³ nca³ Capernaum ˀmi², ya⁴ tsa³ˀya³-le⁴ nca³ ti¹jna³ˀya³ ni³ˀya³.
1 Dias depois, quando Jesus retornou a Cafarnaum, a notícia de que ele tinha voltado se espalhou rapidamente.
2 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀai³ ma³xco¹tˀa³-le⁴ Jesús, sa³ˀnta³ li²coi³ ti⁴ti³ˀnte²-ni³ ja⁴jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ ni³ˀya³. Cˀoa⁴ ya⁴ qui³nchja⁴ya³jin³-le⁴ en¹-le⁴ Ni³na¹.
2 Em pouco tempo, a casa onde estava hospedado ficou tão cheia que não havia lugar nem do lado de fora da porta. Enquanto ele anunciava a palavra de Deus,
3 Cˀia⁴ ja³ˀai³cao⁴ jnco³ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴. Ño³ cho⁴ta⁴ tsa³cˀa³ncˀa³.
3 quatro homens vieram carregando um paralítico numa maca.
4 Li²coi³ qui³tjo³ˀnte²-le⁴ ji³cho²sˀen³con³-le⁴ Jesús, nca³ cˀoa⁴-sˀin² chon³ cho⁴ta⁴ncjin² xi³ qui³tse³ˀya² ni³ˀya³. Ya⁴ qui²xi⁴ jña³ nca³ ti¹jna³ Jesús, tsa³cja³ˀa¹xin² te²ja⁴-le⁴ ncˀa¹. Ya⁴ qui³sca³ni¹jen³ne²-ni³le⁴ na⁴chan³ xi³ tsa³ca³jna³ne² je² xi³ ti¹mˀen³.
4 Por causa da multidão, não tinham como levá-lo até Jesus. Então abriram um buraco no teto, acima de onde Jesus estava. Em seguida, baixaram o homem na maca, bem na frente dele.
5 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Jesús jo³-sˀin² nca³ coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴: ˀnti¹ mi²yo⁴-na⁴, i⁴² ca²cha³tˀa³-li² je¹-li⁴ ntˀai⁴.
5 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, seus pecados estão perdoados”.
6 Ya⁴ tjio¹čhian³ cˀa³ cho⁴ta⁴ scribano xi³ tjio¹ma³ si¹cja³-ˀai³tsjen³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
6 Alguns dos mestres da lei que estavam ali sentados pensaram:
7 Cˀoa⁴tso²: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴tso²-si¹ni³ je²-vi⁴, nca³ Ni³na¹ nchja⁴ˀaon³-ni³le⁴. ˀya¹-ni³ xi³ coan⁴-le⁴ si⁴²cha³tˀa³-na¹ je¹-na¹, a³ tsi² tsa² to⁴jnco³ Ni³na¹ xi³ coan⁴-le⁴.
7 “O que ele está dizendo? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
8 Jesús tsa³ve³ nti⁴ton⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cho⁴ta⁴-ve⁴ tjio¹ma³ si¹cja³ˀai³tsjen³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si¹cja³ˀai³tsjen³jin³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-no³.
8 Jesus logo percebeu o que eles estavam pensando e perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
9 Jña¹-le⁴ xi³ li²coi³ to⁴jo³ ñˀain³, tsa² cˀoa⁴xin¹-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴-ve⁴: Je¹-li⁴ cha³tˀa³-li² ntˀai⁴, a³xo⁴ tsa² cˀoa⁴xin¹-le⁴: Ti²so⁴tjain⁴, chjoai¹³ na⁴chan³-li⁴, ti⁴to¹mjain³.
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se, pegue sua maca e ande’?
10 To⁴nca³ coi³ cjoa⁴-vi⁴ jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tjin¹-le⁴ ˀnte³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ nca³ si¹cha³tˀa³ je¹-le⁴ cho⁴ta⁴, cˀia⁴ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴-ve⁴:
10 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico:
11 Cˀoa⁴xin¹-le²³ nca³ ji³: Ti²so⁴tjain⁴, chjoai¹³ na⁴chan³-li⁴, tˀin³ ni³ˀya³-li⁴.
11 “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
12 Cˀia⁴ tsa³qui³so¹tjen⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴-ve⁴, qui³scoe¹ nti⁴ton⁴ na⁴chan³-le⁴, ji³tjo³jin³ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴. Nca³tsˀi³ to⁴coan³xcon¹-le⁴. Nˀion¹ ncˀa³ tsa³cˀa³sje³ Ni³na¹, cˀoa⁴qui³tso²: Ni⁴sa³jnco³-jin² ni⁴čhjin³ tsa³ˀya³² xi³ cˀoa⁴ma³.
12 O homem se levantou de um salto, pegou sua maca e saiu andando diante de todos. A multidão ficou admirada e louvava a Deus, exclamando: “Nunca vimos nada igual!”.
13 Jesús ji³tjo³-ni³ ni³ˀya³. Qui³-nca¹ni³ ja⁴ntai³ nta¹chi³con³. Ya⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴. Cˀoa⁴ tsa³ca³co¹ya³-le⁴.
13 Em seguida, Jesus saiu outra vez para a beira do mar e ensinou as multidões que vinham até ele.
14 Cˀia⁴ nca³ Jesús ja³ˀa³to³, tsa³ve³ Leví, ti³-le⁴ Alfeo, xi³ ti¹jna³ ya⁴ jña³ nca³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³. Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nai¹³. Je² Leví tsa³ca³sen²nto³, cˀoa⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
14 Enquanto caminhava por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no lugar onde se coletavam os impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Levi se levantou e o seguiu.
15 Cˀoa⁴ xi³ coan³-ni³ cˀia⁴ nca³ Jesús ti¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴ ya⁴³ ni³ˀya³-le⁴ Leví, ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³, cˀoa⁴ ncjin² cho⁴ta⁴tsˀen⁴, ya⁴ ña³tjen⁴ tjio¹tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ Jesús, cˀoa⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴, nca⁴ li²to⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀai³tjen⁴nqui³-le⁴.
15 Mais tarde, na casa de Levi, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e outros pecadores, pois eram muitos os que o seguiam.
16 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos tsa³ve³ nca³ Jesús ti¹cjen²cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³ cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: A¹-ni³ nca³ je² cjen²cao⁴-si¹ni³, cˀoa⁴ nca³ je² ˀvi³cao⁴-si¹ni³ cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³ cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
16 Quando alguns fariseus, mestres da lei, viram Jesus comer com cobradores de impostos e outros pecadores, perguntaram a seus discípulos: “Por que ele come com cobradores de impostos e pecadores?”.
17 Cˀia⁴ nca³ Jesús qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, qui³tso²-le⁴: Je² cho⁴ta⁴ xi³ nta³, a³li² chji⁴ne⁴xqui³-jin² ma³chjen¹-le⁴, to⁴je² xi³ tjio¹mˀen³ xi³ ma³chjen¹-le⁴ chji⁴ne⁴xqui³. A³li²coi³ je²ˀe⁴ nca³ an³ nca³ coi³nchja²³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴je² cho⁴ta⁴je¹ xi³ coi³nchja²³-le⁴.
17 Ao ouvir isso, Jesus lhes disse: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes. Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
18 Cho⁴ta⁴-le⁴ Juan cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos va³tio²nchjan³. Cˀoa⁴ ja³ˀai³ xi³ qui³tso²-le⁴ Jesús: A¹-ni³ nca³ va³tio²nchjan³-si¹ni³ cho⁴ta⁴-le⁴ Juan cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, cˀoa⁴ tsi² tsa² va³tio²nchjan³ cho⁴ta⁴ xi³ tsi⁴.
18 Certa vez, quando os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, algumas pessoas vieram a Jesus e perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar como os discípulos de João e os discípulos dos fariseus?”.
19 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A³ ma³² nca³ va³tio²nchjan³ mi²yo⁴-le⁴ xˀin⁴ xi³ ti¹vi³xan³, tjen⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹jna³ xi³ xˀin⁴. Tjen⁴ nca³ ti¹jna³cao⁴ xi³ xˀin⁴ li²coi³ ma³ va³tio²nchjan³.
19 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo? Não podem jejuar enquanto o noivo está com eles.
20 To⁴nca³ cjoa⁴ˀai¹ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ je² xˀin⁴ coi⁴tjo³tˀa³xin²-le⁴. Cˀia⁴ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ coa⁴tio²nchjan³ mi²yo⁴-le⁴.
20 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 Li²ˀya³ xi³ na³jño³ cho⁴tse⁴ vˀe¹jčho³ya³-ni³ na³jño³ jchi¹nca³. Tsa² tjin¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² sˀin¹ je² na³jño³ cho⁴tse⁴ fa³ˀai³xco¹, cˀoa⁴ to⁴xi³jnta²-sa³ na³jño³ jchi¹nca³.
21 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano novo encolheria a roupa velha e a rasgaria, deixando um buraco ainda maior.
22 Li²ˀya³ xi³ vino cho⁴tse⁴ vˀe¹ya³ čhjoa⁴ jchi¹nca³. Tsa² tjin¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² sˀin¹, va³sen¹jnta³-ni¹ čhjoa⁴-ve⁴, cˀoa⁴ vi³tjo³xi¹jten³ vino-ve⁴. Ya⁴² si¹cha³ čhjoa⁴-ve⁴. To⁴nca³ vino cho⁴tse⁴ ma³ sˀe³ya³ čhjoa⁴ cho⁴tse⁴.
22 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O vinho os arrebentaria, e tanto o vinho como os recipientes se estragariam. Vinho novo precisa de recipientes novos”.
23 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, Jesús ja³ˀa³ ya⁴ jña³ nca³ tji¹ntje² trigo. Cˀoa⁴ nca³ tjio¹fi² cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³sco³ne² na⁴tin¹-le⁴ trigo.
23 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ fariseos cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ne²-ni³ntai⁴, a¹-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin¹-si¹ni³ jnco³ cjoa⁴ xi³ tsi² tjo³ˀnte³ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴ nca³ ni²cja¹ya³².
24 Os fariseus lhe perguntaram: “Por que seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
25 Jesús qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ jme³ xi³ qui³sˀin³ David cˀia⁴ nca³ coan³vao³-le⁴ cao⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio²,
25 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
26 jo³-sˀin² nca³ ja³ˀa³sˀen³ David ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ Ni³na¹ cˀia⁴ nca³ Abiatar coan³ na⁴ˀmi³ti¹tjon². To⁴je² na⁴ˀmi³-ve⁴ xi³ tjin¹ ˀnte³ nca³ cjen² nio⁴xti²la⁴ xi³ ya⁴ ncha³tsen³ nqui³xcon⁴ Ni³na¹. To⁴nca³ je² David tsa³cjen² nio⁴xti²la⁴-ve⁴, cˀoa⁴-ti⁴ qui³tsjoa³-le⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio².
26 Ele entrou na casa de Deus, nos dias em que Abiatar era sumo sacerdote, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
27 Jesús qui³tso²-sa³: Je² ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ qui³ni²nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴. A³li² cho⁴ta⁴-jin² xi³ qui³ni²nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴.
27 Então Jesus disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ Nai³-le⁴ ma³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
28 Portanto, o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.