Marcos 15
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ
1 Nca³ ta⁴njion² cˀia⁴ nca³ je³coan³ junta, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na³ˀmi³, cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cho⁴ta⁴ scribano, cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴xa¹. Qui³cao⁴ Jesús xi³ tji¹tˀa³nˀion¹, qui³ ca³ni¹tˀa³-le⁴ Pilato.
1 E, logo de manhã, os principais sacerdotes reunindo-se em conselho com os anciãos e os escribas e todo o conselho, e amarrando Jesus, levaram-no, e o entregaram a Pilatos.
2 Pilato qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tjin¹ xi³ si³-ve⁴.
2 E Pilatos lhe perguntou: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu dizes isto.
3 Cjai¹nca³ ncjin² je¹ tsa³ca¹nqui³ Jesús cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia.
4 Pilato nqui²jnco³cˀa² ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴: A³ tsi² jme³ en¹ xi³ no²cjoai⁴. Coe⁴-ni³ jo³ nca³ ncjin² cjoa⁴ xi³ va¹nqui³-li².
4 E Pilatos perguntou-o novamente, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas eles testemunham contra ti.
5 To⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³nchja⁴ nta³ tsa² cˀoa⁴ti¹ˀmi²-le⁴. Jo¹ to⁴coan³xcon¹-le⁴ Pilato.
5 Mas Jesus nada respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 Cˀia⁴ nca³ sˀoi¹je³ Pilato si¹cˀe¹jna³ntai¹ntsjai² jnco³ preso nca³ xqui⁴no¹, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ qui³si³je¹.
6 Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem.
7 Ti¹jna³ cjoa⁴ñˀain³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ Barrabás ˀmi², cao⁴ mi²yo⁴-le⁴ xi³ tsa³qui³so¹tjen⁴ cao⁴ cjoa⁴si³. Qui³si³cˀen³ cˀen³ ja⁴jin³ cjoa⁴si³-ve⁴.
7 E havia um chamado Barrabás, que estava preso com outros insurgentes, que tinha cometido assassinato na insurreição.
8 Cho⁴ta⁴ncjin² ja³ˀai³con³-le⁴ Pilato. Tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³si³je¹-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²tjo³son²-nca¹ni³le⁴ jo³-sˀin² nca³ntsjai² xi³ tˀa³tsˀe⁴.
8 E a multidão, gritando em voz alta, começou a querer que ele fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 Pilato qui³tso²-le⁴: A³ me³-no³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹-no³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
9 Mas Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos liberte o REI DOS JUDEUS?
10 Pilato tjin¹jin³-le⁴ nca³ to⁴cjoa⁴xin²ta³con²³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ ji³cho² ca³ni¹tˀta³-le⁴ Jesús.
10 Porque ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lhe haviam entregado.
11 To⁴nca³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ tsa³qui³ncha¹ˀa³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nca³ to⁴sa³ ca²ta³si¹cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ Barrabás.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barrabás.
12 Pilato nqui²jnco³cˀa² qui³tso²-nca¹ni³le⁴: Jme¹ xi³ me³-no³ tso²cˀoa⁴ nca³ sˀian³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ ˀmi²-lao⁴³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse novamente: Então o que quereis que eu faça daquele a quem chamais de REI DOS JUDEUS?
13 Cho⁴ta⁴ nqui²ntia³ tsa³cˀe¹jta³: Cro² tja³tˀai³.
13 E eles gritaram novamente: Crucifica-o.
14 To⁴nca³ Pilato qui³tso²-le⁴: Jme¹ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ qui³sˀin³-ˀni³. Cho⁴ta⁴ nqui²sa⁴ tsa³cˀe¹jta³: Cro² tja³tˀai³.
14 Então Pilatos lhes disse: Por quê? Que mal ele fez? E eles cada vez gritavam mais excessivamente: Crucifica-o.
15 Pilato me³-le⁴ si¹ña³con³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹, coi³ cjoa⁴-vi⁴ qui³si³cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ Barrabás. Cˀoa⁴ cˀia⁴ nca³ je³tsa³ca¹-le⁴ Jesús, qui³sca³ni¹tˀa³ jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴tˀa³-si¹ni³ cro².
15 E, então, Pilatos, querendo satisfazer a multidão, libertou-lhes Barrabás, e entregou Jesus, após tê-lo açoitado, para ser crucificado.
16 Cˀia⁴ so³nta²do⁴ qui³cao⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹ti¹tjon² xi³ ˀmi² Pretorio. Qui³nchja⁴ma³ña³-le⁴ nca³tsˀi³ so³nta²do⁴.
16 E os soldados o levaram para dentro do saguão chamado Pretório, e convocaram todo destacamento.
17 Qui³si³cˀa³cja¹ Jesús na³jño³jco³. Tsa³cˀe¹jna³son² jco⁴ jnco³ corona na³ˀya¹.
17 E vestiram-no com púrpura, e entrelaçaram uma coroa de espinhos, puseram-lha na sua cabeça,
18 Tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nti⁴ton⁴ nca³ qui³si³ti²ˀnta³: Ti²ˀnta³-li², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
18 e começaram a saudá-lo: Salve, REI DOS JUDEUS!
19 Tsa³ca¹ntjai² ya¹ jco⁴. Tsa³cˀe¹čha¹jon³ nca³ je², jo³ tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ jo³-ni³ xi³ tsa³ve³xcon¹.
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram.
20 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³tsjoa³tˀain³, tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴ na³-jño³jco³-le⁴. Qui³si³cˀa³cja¹-ni³ na³jño³ xi³ tsˀe⁴, cˀia⁴ ji³tjo³cao⁴ nca³ coa³tˀa³ cro².
20 E, tendo zombado dele, tiraram-lhe a púrpura, e lhe puseram suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de crucificá-lo.
21 Qui³si³cˀa³ncˀa³ cjoa⁴nˀion¹ xi³ ya⁴ ja³ˀa³, xi³ ja³ˀai³-ni³ nqui³chao³-le⁴, (je² Simón xi³ cho⁴ta⁴ cireneo, nˀai³-le⁴ Alejandro cao⁴ Rufo) jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-si¹ni³ cro²-le⁴ Jesús.
21 E obrigaram a um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar sua cruz.
22 Qui³cao⁴ Jesús ja⁴ˀnte³ Gólgota, xi³ tso²-ni³ je² ˀnte³jco⁴cˀen³.
22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira.
23 Qui³tsjoa³-le⁴ vino xi³ ti¹tsˀo¹jin³-le⁴ mirra, to⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³tsˀi³.
23 E deram-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas ele não o recebeu.
24 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³ca¹tˀa³ cro², qui³si³cˀa³vi¹ na³jño³-le⁴, qui³si³sca¹cao⁴ ˀya³-ni³ xi³ cˀoa⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sorte sobre elas, o que cada homem tomaria.
25 Las nueve nca³ ta⁴njion² cˀia⁴ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro².
25 E era a hora terceira, e eles o crucificaram.
26 Cˀoa⁴ son²jco⁴ tsa³cˀe¹tˀa³ xi³ tsa³ca¹nqui³ Jesús: Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
26 E a epígrafe de sua acusação estava escrita: O REI DOS JUDEUS.
27 Cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús jao² cho⁴ta⁴che¹ xi³ tsa³qui³ncha¹ jnco³ nca³qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³jnco³ nca³scon¹-le⁴.
27 E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 Cˀoa⁴-sˀin² coan³jnco³ je² en¹ Escritura xi³ tso²: Cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴ coan³xqui⁴cao⁴ nca³ je².
28 E cumpriu-se a escritura, que diz: E com os transgressores ele foi contado.
29 Je² xi³ ya⁴ ja³ˀa³to³ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴, jo³ nca³ tsa³cˀe¹jco⁴ qui³sˀin³, qui³tso²: Jan⁴. Ji³ xi³ qui³si³ nca³ si⁴qui³xo²jain³ yo⁴nco⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ jan² ni⁴čhjin³ cˀoe¹nta³-ni³,
29 E os que passavam insultavam-no, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que destróis o templo, e em três dias o reconstróis,
30 chˀa⁴sje³ntjai² yao³-li⁴, ti²tjo⁴jen⁴-lai⁴ cro²-ve⁴.
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 Ti⁴cˀoa⁴qui³sˀin³-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano qui³si³tsjoa³tˀain³ nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: Tsa³cˀa³sje³ntjai² xi³ cja⁴ˀai¹, to⁴nca³ li²coi³ ma³-le⁴ vˀa³sje³ntjai²-ni³ yao³-le⁴.
31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
32 Je² Cristo, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, ca²ta³vi³tjo³jen³tˀa³ cro² ntˀai⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nia³², cˀoa⁴ coan⁴cjain¹-si¹ni³na¹. Cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ ya⁴ to⁴jnco³ tjen⁴vˀa³tˀa³ cro² qui³nchja⁴ti³cao⁴ Jesús.
32 Desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele o injuriavam.
33 Cˀia⁴ nca³ ji³cho²ca³ nchi³sen³, coan³njion² nca³qui³jnta² son³ˀnte³, sa³ˀnta³ las tres nca³ ma³xon².
33 E, chegada à hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Cˀia⁴ nca³ las tres nca³ ma³xon² Jesús nˀion¹ qui³nchja⁴, qui³tso²: Eloi, Eloi, lama sabactani, xi³ tso²-ni³: Ni³na¹-na⁴, Ni³na¹-na⁴, a¹-ni³ nca³ ca²njion³ta³con²-si¹ni³nai¹³.
34 E, à hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Meu Deus, meu Deus, por que tu me abandonaste?
35 Xi³ je³qui³nčhˀoe¹-le⁴ cˀa³ xi³ ya⁴ tjio¹, qui³tso²: Coe⁴-ni³ nchja⁴-le⁴ Elías.
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que ele chama por Elias.
36 Jnco³ cho⁴ta⁴ qui³to²ca³, qui³si³ca³ˀnchi⁴-ni³ tsa⁴nca⁴, qui³si³cˀe¹jna³jco³ ya¹na⁴xo⁴, qui³si³cˀi³, qui³tso²: Ca²ta³vˀe², cho¹tsen³-le⁴² tsa² cjoa⁴ˀai¹ Elías nca³ cjoa⁴ˀa²xin² Jesús.
36 E um deles correu a embeber uma esponja com vinagre e, pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixa-o em paz, vejamos se Elias vem para tirá-lo.
37 To⁴nca³ Jesús nˀion¹ qui³squi³ˀntia¹, qui³cha³jta³.
37 E Jesus, gritando em alta voz, rendeu o espírito.
38 Cˀia⁴ je² na³jño³ xi³ qui³tjen⁴chjoa² ya⁴ya³ yo⁴nco⁴ coan³va³sen³ya³. Ji³nčhoa³-ni³ jco⁴ sa³ˀnta³ tˀa³na³nqui³ qui³xi³jnta¹jen³.
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de cima para baixo.
39 Je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ xi³ ya⁴ tsa³ca³sen²jna³tˀa³-le⁴ Jesús, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ nca³ ntia³ qui³cha³jta³ Jesús, qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹.
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo-o gritar e render o espírito, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Cˀoa⁴-ti⁴ tjio¹ cˀa³ ya¹nchjin¹ xi³ cjin³ tjio¹co³tsen³-ni³le⁴. María Magdalena, cˀoa⁴ María xi³ na⁴-le⁴ Jacobo xi³ ma³ˀnti¹ cao⁴ José, cˀoa⁴ Salomé tjio¹ jin³-le⁴ nca³ je².
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Je² ya¹nchjin¹ qui³tˀa³-le⁴, qui³si³sin³-le⁴ Jesús cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ tsa³cˀe²jna³ ya⁴ na³nqui³ Galilea. Cˀoa⁴ ncjin²-sa³ ya¹nchjin¹ xi³ ña³tjen⁴ ji³nčhoa³mi³ cao⁴ Jesús ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
41 (as quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia); e muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém.
42 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon², coi³ nca³ je² víspera-le⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³,
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat,
43 José xi³ Arimatea tsˀe⁴, jnco³ cho⁴ta⁴xa¹ xi³ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ cˀoa⁴-ti⁴ qui³sco²ya³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, coan³nˀion¹con³ nca³ ja³ˀa³sˀen³nčhˀoe² Pilato, qui³si³je¹-le⁴ yao³-le⁴ Jesús.
43 José de Arimateia, um conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, foi corajosamente a Pilatos e implorava pelo corpo de Jesus.
44 Pilato to⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³ je³cˀen³. Qui³nchja⁴-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴-ve⁴, qui³sco²na³nqui³-le⁴ tsa² je³cˀen³.
44 E Pilatos se maravilhou que já estivesse morto. E, chamando a si o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 Je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Cˀia⁴ nca³ Pilato tsa³ve³, qui³tsjoa³-le⁴ José yao³-le⁴ Jesús.
45 E, depois que o soube do centurião, ele deu o corpo a José.
46 José tsa³ca³tse³ jnco³ sábana, tsa³cja³ˀa¹xin² Jesús, tsa³ca¹jte¹ sábana, qui³sca³ni¹sˀen³nqui³ tsjo¹ jña³ qui³tjo³-ˀai²cja¹ jnco³ na⁴xi⁴. Jnco³ la⁴jao⁴ qui³sca³ni¹ti¹cja¹ jčho³xo⁴ntjoa⁴-le⁴ tsjo¹.
46 E ele comprou um pano de linho, e, tendo-o descido, envolveu-o no pano, e deitou-o em uma sepultura lavrada na rocha, e rolou uma pedra para a porta da sepultura.
47 María Magdalena, cao⁴ María xi³ na⁴-le⁴ José, tsa³ve³ jña³-ni³ nca³ ti¹qui³jna³ñai³.
47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, observavam onde fora colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.