Marcos 15
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 Nca³ ta⁴njion² cˀia⁴ nca³ je³coan³ junta, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na³ˀmi³, cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cho⁴ta⁴ scribano, cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴xa¹. Qui³cao⁴ Jesús xi³ tji¹tˀa³nˀion¹, qui³ ca³ni¹tˀa³-le⁴ Pilato.
1 Logo pela manhã, entraram em conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando a Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 Pilato qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tjin¹ xi³ si³-ve⁴.
2 Pilatos o interrogou: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
3 Cjai¹nca³ ncjin² je¹ tsa³ca¹nqui³ Jesús cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³.
3 Então, os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Pilato nqui²jnco³cˀa² ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴: A³ tsi² jme³ en¹ xi³ no²cjoai⁴. Coe⁴-ni³ jo³ nca³ ncjin² cjoa⁴ xi³ va¹nqui³-li².
4 Tornou Pilatos a interrogá-lo: Nada respondes? Vê quantas acusações te fazem!
5 To⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³nchja⁴ nta³ tsa² cˀoa⁴ti¹ˀmi²-le⁴. Jo¹ to⁴coan³xcon¹-le⁴ Pilato.
5 Jesus, porém, não respondeu palavra, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 Cˀia⁴ nca³ sˀoi¹je³ Pilato si¹cˀe¹jna³ntai¹ntsjai² jnco³ preso nca³ xqui⁴no¹, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ qui³si³je¹.
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, qualquer que eles pedissem.
7 Ti¹jna³ cjoa⁴ñˀain³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ Barrabás ˀmi², cao⁴ mi²yo⁴-le⁴ xi³ tsa³qui³so¹tjen⁴ cao⁴ cjoa⁴si³. Qui³si³cˀen³ cˀen³ ja⁴jin³ cjoa⁴si³-ve⁴.
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com amotinadores, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 Cho⁴ta⁴ncjin² ja³ˀai³con³-le⁴ Pilato. Tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³si³je¹-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²tjo³son²-nca¹ni³le⁴ jo³-sˀin² nca³ntsjai² xi³ tˀa³tsˀe⁴.
8 Vindo a multidão, começou a pedir que lhes fizesse como de costume.
9 Pilato qui³tso²-le⁴: A³ me³-no³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹-no³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos solte o rei dos judeus?
10 Pilato tjin¹jin³-le⁴ nca³ to⁴cjoa⁴xin²ta³con²³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ ji³cho² ca³ni¹tˀta³-le⁴ Jesús.
10 Pois ele bem percebia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.
11 To⁴nca³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ tsa³qui³ncha¹ˀa³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nca³ to⁴sa³ ca²ta³si¹cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ Barrabás.
11 Mas estes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 Pilato nqui²jnco³cˀa² qui³tso²-nca¹ni³le⁴: Jme¹ xi³ me³-no³ tso²cˀoa⁴ nca³ sˀian³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ ˀmi²-lao⁴³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
12 Mas Pilatos lhes perguntou: Que farei, então, deste a quem chamais o rei dos judeus?
13 Cho⁴ta⁴ nqui²ntia³ tsa³cˀe¹jta³: Cro² tja³tˀai³.
13 Eles, porém, clamavam: Crucifica-o!
14 To⁴nca³ Pilato qui³tso²-le⁴: Jme¹ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ qui³sˀin³-ˀni³. Cho⁴ta⁴ nqui²sa⁴ tsa³cˀe¹jta³: Cro² tja³tˀai³.
14 Mas Pilatos lhes disse: Que mal fez ele? E eles gritavam cada vez mais: Crucifica-o!
15 Pilato me³-le⁴ si¹ña³con³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹, coi³ cjoa⁴-vi⁴ qui³si³cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ Barrabás. Cˀoa⁴ cˀia⁴ nca³ je³tsa³ca¹-le⁴ Jesús, qui³sca³ni¹tˀa³ jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴tˀa³-si¹ni³ cro².
15 Então, Pilatos, querendo contentar a multidão, soltou-lhes Barrabás; e, após mandar açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 Cˀia⁴ so³nta²do⁴ qui³cao⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹ti¹tjon² xi³ ˀmi² Pretorio. Qui³nchja⁴ma³ña³-le⁴ nca³tsˀi³ so³nta²do⁴.
16 Então, os soldados o levaram para dentro do palácio, que é o pretório, e reuniram todo o destacamento.
17 Qui³si³cˀa³cja¹ Jesús na³jño³jco³. Tsa³cˀe¹jna³son² jco⁴ jnco³ corona na³ˀya¹.
17 Vestiram-no de púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça.
18 Tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nti⁴ton⁴ nca³ qui³si³ti²ˀnta³: Ti²ˀnta³-li², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
18 E o saudavam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
19 Tsa³ca¹ntjai² ya¹ jco⁴. Tsa³cˀe¹čha¹jon³ nca³ je², jo³ tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ jo³-ni³ xi³ tsa³ve³xcon¹.
19 Davam-lhe na cabeça com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³tsjoa³tˀain³, tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴ na³-jño³jco³-le⁴. Qui³si³cˀa³cja¹-ni³ na³jño³ xi³ tsˀe⁴, cˀia⁴ ji³tjo³cao⁴ nca³ coa³tˀa³ cro².
20 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe a púrpura e o vestiram com as suas próprias vestes. Então, conduziram Jesus para fora, com o fim de o crucificarem.
21 Qui³si³cˀa³ncˀa³ cjoa⁴nˀion¹ xi³ ya⁴ ja³ˀa³, xi³ ja³ˀai³-ni³ nqui³chao³-le⁴, (je² Simón xi³ cho⁴ta⁴ cireneo, nˀai³-le⁴ Alejandro cao⁴ Rufo) jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-si¹ni³ cro²-le⁴ Jesús.
21 E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz.
22 Qui³cao⁴ Jesús ja⁴ˀnte³ Gólgota, xi³ tso²-ni³ je² ˀnte³jco⁴cˀen³.
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
23 Qui³tsjoa³-le⁴ vino xi³ ti¹tsˀo¹jin³-le⁴ mirra, to⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³tsˀi³.
23 Deram-lhe a beber vinho com mirra; ele, porém, não tomou.
24 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³ca¹tˀa³ cro², qui³si³cˀa³vi¹ na³jño³-le⁴, qui³si³sca¹cao⁴ ˀya³-ni³ xi³ cˀoa⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
24 Então, o crucificaram e repartiram entre si as vestes dele, lançando-lhes sorte, para ver o que levaria cada um.
25 Las nueve nca³ ta⁴njion² cˀia⁴ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro².
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.
26 Cˀoa⁴ son²jco⁴ tsa³cˀe¹tˀa³ xi³ tsa³ca¹nqui³ Jesús: Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
26 E, por cima, estava, em epígrafe, a sua acusação: O Rei dos Judeus .
27 Cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús jao² cho⁴ta⁴che¹ xi³ tsa³qui³ncha¹ jnco³ nca³qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³jnco³ nca³scon¹-le⁴.
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 Cˀoa⁴-sˀin² coan³jnco³ je² en¹ Escritura xi³ tso²: Cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴ coan³xqui⁴cao⁴ nca³ je².
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: Com malfeitores foi contado. ]
29 Je² xi³ ya⁴ ja³ˀa³to³ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴, jo³ nca³ tsa³cˀe¹jco⁴ qui³sˀin³, qui³tso²: Jan⁴. Ji³ xi³ qui³si³ nca³ si⁴qui³xo²jain³ yo⁴nco⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ jan² ni⁴čhjin³ cˀoe¹nta³-ni³,
29 Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que destróis o santuário e, em três dias, o reedificas!
30 chˀa⁴sje³ntjai² yao³-li⁴, ti²tjo⁴jen⁴-lai⁴ cro²-ve⁴.
30 Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz!
31 Ti⁴cˀoa⁴qui³sˀin³-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano qui³si³tsjoa³tˀain³ nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: Tsa³cˀa³sje³ntjai² xi³ cja⁴ˀai¹, to⁴nca³ li²coi³ ma³-le⁴ vˀa³sje³ntjai²-ni³ yao³-le⁴.
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, escarnecendo, entre si diziam: Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se;
32 Je² Cristo, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, ca²ta³vi³tjo³jen³tˀa³ cro² ntˀai⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nia³², cˀoa⁴ coan⁴cjain¹-si¹ni³na¹. Cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ ya⁴ to⁴jnco³ tjen⁴vˀa³tˀa³ cro² qui³nchja⁴ti³cao⁴ Jesús.
32 desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 Cˀia⁴ nca³ ji³cho²ca³ nchi³sen³, coan³njion² nca³qui³jnta² son³ˀnte³, sa³ˀnta³ las tres nca³ ma³xon².
33 Chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Cˀia⁴ nca³ las tres nca³ ma³xon² Jesús nˀion¹ qui³nchja⁴, qui³tso²: Eloi, Eloi, lama sabactani, xi³ tso²-ni³: Ni³na¹-na⁴, Ni³na¹-na⁴, a¹-ni³ nca³ ca²njion³ta³con²-si¹ni³nai¹³.
34 À hora nona, clamou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 Xi³ je³qui³nčhˀoe¹-le⁴ cˀa³ xi³ ya⁴ tjio¹, qui³tso²: Coe⁴-ni³ nchja⁴-le⁴ Elías.
35 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Vede, chama por Elias!
36 Jnco³ cho⁴ta⁴ qui³to²ca³, qui³si³ca³ˀnchi⁴-ni³ tsa⁴nca⁴, qui³si³cˀe¹jna³jco³ ya¹na⁴xo⁴, qui³si³cˀi³, qui³tso²: Ca²ta³vˀe², cho¹tsen³-le⁴² tsa² cjoa⁴ˀai¹ Elías nca³ cjoa⁴ˀa²xin² Jesús.
36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 To⁴nca³ Jesús nˀion¹ qui³squi³ˀntia¹, qui³cha³jta³.
37 Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 Cˀia⁴ je² na³jño³ xi³ qui³tjen⁴chjoa² ya⁴ya³ yo⁴nco⁴ coan³va³sen³ya³. Ji³nčhoa³-ni³ jco⁴ sa³ˀnta³ tˀa³na³nqui³ qui³xi³jnta¹jen³.
38 E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 Je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ xi³ ya⁴ tsa³ca³sen²jna³tˀa³-le⁴ Jesús, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ nca³ ntia³ qui³cha³jta³ Jesús, qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹.
39 O centurião que estava em frente dele, vendo que assim expirara, disse: Verdadeiramente, este homem era o Filho de Deus.
40 Cˀoa⁴-ti⁴ tjio¹ cˀa³ ya¹nchjin¹ xi³ cjin³ tjio¹co³tsen³-ni³le⁴. María Magdalena, cˀoa⁴ María xi³ na⁴-le⁴ Jacobo xi³ ma³ˀnti¹ cao⁴ José, cˀoa⁴ Salomé tjio¹ jin³-le⁴ nca³ je².
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe; entre elas, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Je² ya¹nchjin¹ qui³tˀa³-le⁴, qui³si³sin³-le⁴ Jesús cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ tsa³cˀe²jna³ ya⁴ na³nqui³ Galilea. Cˀoa⁴ ncjin²-sa³ ya¹nchjin¹ xi³ ña³tjen⁴ ji³nčhoa³mi³ cao⁴ Jesús ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
41 as quais, quando Jesus estava na Galileia, o acompanhavam e serviam; e, além destas, muitas outras que haviam subido com ele para Jerusalém.
42 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon², coi³ nca³ je² víspera-le⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 José xi³ Arimatea tsˀe⁴, jnco³ cho⁴ta⁴xa¹ xi³ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ cˀoa⁴-ti⁴ qui³sco²ya³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, coan³nˀion¹con³ nca³ ja³ˀa³sˀen³nčhˀoe² Pilato, qui³si³je¹-le⁴ yao³-le⁴ Jesús.
43 vindo José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o reino de Deus, dirigiu-se resolutamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 Pilato to⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³ je³cˀen³. Qui³nchja⁴-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴-ve⁴, qui³sco²na³nqui³-le⁴ tsa² je³cˀen³.
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que morrera.
45 Je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Cˀia⁴ nca³ Pilato tsa³ve³, qui³tsjoa³-le⁴ José yao³-le⁴ Jesús.
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 José tsa³ca³tse³ jnco³ sábana, tsa³cja³ˀa¹xin² Jesús, tsa³ca¹jte¹ sábana, qui³sca³ni¹sˀen³nqui³ tsjo¹ jña³ qui³tjo³-ˀai²cja¹ jnco³ na⁴xi⁴. Jnco³ la⁴jao⁴ qui³sca³ni¹ti¹cja¹ jčho³xo⁴ntjoa⁴-le⁴ tsjo¹.
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o em um lençol que comprara e o depositou em um túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 María Magdalena, cao⁴ María xi³ na⁴-le⁴ José, tsa³ve³ jña³-ni³ nca³ ti¹qui³jna³ñai³.
47 Ora, Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.