Marcos 12

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³cja¹cao⁴ cao⁴ cjoa⁴xco¹son²: Jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ tsa³ca¹ntje² xca⁴-le⁴ to³tse⁴², tsa³cˀe¹nchˀoa¹ntai³-le⁴, tsa³ˀnqui³ya³, tsa³cˀe¹jna³nta³ jnco³ máquina xi³ si¹tsˀion³nqui²-ni³ na³nta¹-le⁴ to³tse⁴². Tsa³cˀe¹nta³ jnco³ xjao¹ncˀa³, qui³si³quin³ya³son²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ si¹xa¹son². Cˀia⁴ qui³ jña³ nca³ cjin³.
1 Então começou Jesus a falar-lhes por parábolas. Um homem plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
2 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ni⁴čhjin³-le⁴ nca³ sˀe³xco¹ to³tse⁴²-ve⁴, qui³si³ca³sen¹con³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ si¹xa¹son²-ve⁴ jnco³ cho⁴ˀnta³, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ tso³jmi²-ve⁴ xi³ je² vˀa³cao⁴-le⁴.
2 No tempo próprio, enviou um servo aos lavradores para que deles recebesse do fruto da vinha.
3 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ xi³ si¹xa¹son² qui³tsoa³ cho⁴ˀnta³-ve⁴, qui³si³qui²ˀaon³, qui³sca³ni¹cji³tia³.
3 Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
4 Je² nai³-le⁴ ti⁴qui³si³ca³sen¹ nqui²jnco³-nca¹ni³ cho⁴ˀnta³. To⁴nca³ nqui²ntia³ cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴la⁴jao⁴ tsa³cˀe¹-le⁴, qui³si³qui²ˀaon³ jco⁴, qui³tsˀaon³tjen⁴nqui³ cao⁴ cjoa⁴tsˀen⁴.
4 E tornou a enviar-lhes outro servo; e a este feriram na cabeça e o ultrajaram.
5 Je² nai³-le⁴ ti⁴qui³si³ca³sen¹ nqui²jnco³-nca¹ni³ cho⁴ˀnta³. Cho⁴ta⁴-ve⁴ ña³qui³ qui³si³cˀen³-ni¹ nca³ je². Ncjin² xi³ cˀoa⁴qui³si³cao⁴, tjin¹ xi³ to⁴qui³si³qui²ˀaon³-ni³, cˀoa⁴ tjin¹ xi³ ña³qui³ qui³si³cˀen³-ni³.
5 Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram.
6 Je² nai³-le⁴ to⁴jo³ tjin¹-sa³le⁴ jnco³ ˀnti¹ xi³ tsjoa³que³, cˀoa⁴-ti⁴ qui³si³ca³sen¹ nca³ je². Je² xi³ je³tˀa³-ni³. Scoe⁴xcon¹ ti³-na⁴, qui³tso².
6 Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito.
7 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ xi³ si¹xa¹son²-ve⁴, qui³tso²-le⁴ xi¹-ncjin¹: Je²-vi⁴ xi³ cˀoai⁴cjoa⁴tjao²-le⁴ xca⁴-le⁴ to³tse⁴²-vi⁴. Tjian¹ si⁴cˀen³-nia¹ jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴tjao²-le⁴ tsan⁴² coan⁴-ni³.
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 Qui³tsoa³ ti³-ve⁴, qui³si³cˀen³ nca³ je², qui³si³cˀa³tjen⁴ tˀa³xin².
8 E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha.
9 Je² nai³-le⁴ xca⁴-le⁴ to³tse⁴²-ve⁴, jme¹ xi³ si⁴²cao⁴-ˀni³ tso²cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴. Cjoi⁴nčhoa³ cˀoa⁴ si⁴²qui³xo²ya³ je² cho⁴ta⁴ xi³ si¹xa¹son²-ve⁴, cˀoa⁴ xca⁴-le⁴ to³tse⁴²-le⁴ tsjoa¹son²-le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹.
9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 A³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ xon⁴ Escritura: Je² la⁴jao⁴ xi³ qui³si³cˀa³tjen⁴ cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹nta³ ni³ˀya³, je²-vi⁴ xi³ coan³ la⁴jao⁴xi⁴nqui⁴.
10 Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;
11 Je² Nai³-na¹ cˀoa⁴qui³sˀin³ je²-vi⁴, ña¹ to⁴ma³xcon¹-na¹ nca³ ˀya³².
11 pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² tsoa⁴ Jesús, nca⁴ coan³cho⁴ya³-le⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso² je² cjoa⁴xco¹son²-ve⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je², to⁴nca³ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹. Coi³ nca³ qui³si³cˀe¹jna³ Jesús, cˀoa⁴ qui³-ni³.
12 Procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram.
13 Qui³sca³ni¹nčhˀoe² Jesús cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ fariseos cao⁴ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ herodianos, jme¹-ni³ nca³ si⁴²qui³njen³-si¹ni³ cao⁴ en¹-le⁴.
13 Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 Cˀia⁴ nca³ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: Maestro, ˀya³-ni¹jin⁴ nca³ ji³ xi³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ jcon³-lai⁴, nca³ tsi² tsa² cho²tsen³-lai⁴ jo³ cji³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ cjai¹nca³ nta³ va³co²yai³ ntia⁴²-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. A³ nta³ tjin¹ nca³ cˀoe¹chji¹-le⁴² taon⁴sa¹ César, a³xo⁴ mai³. A³ cˀoai⁴-le⁴² a³xo⁴ tsi² tsa² cˀoai⁴-le⁴².
14 Aproximando-se, pois, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá; porque não olhas à aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus; é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
15 Cˀia⁴ Jesús nca³ tsa³ve³ nca³ cho⁴ta⁴jao²ncjain¹, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cho¹tˀa³-si¹ni³nao¹³. Nčhoa¹cao⁴-nao¹³ taon⁴-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ sco³tsen³-si¹ni³le⁴.
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? trazei-me um denário para que eu o veja.
16 Ja³ˀai³cao⁴-le⁴ taon⁴-ve⁴. Jesús qui³tso²-le⁴: ˀya¹ tsˀe⁴ je² xco¹son²-vi⁴, cˀoa⁴ je² en¹ xi³ tjio¹tˀa³. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Tsˀe⁴ César.
16 E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes Jesus: De quem é esta imagem e inscrição? Responderam-lhe: De César.
17 Jesús qui³tso²-le⁴: Tˀai²-lao⁴³ César je² xi³ tsˀe⁴ César, cˀoa⁴ tˀai²-lao⁴³ Ni³na¹ je² xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹. Cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴ je²-vi⁴.
17 Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
18 Cˀia⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ saduceos, je² xi³ tso² nca³ tsin² cjoa⁴fa³ˀa²ya³-jin². Qui³sco²na³nqui³-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴:
18 Então se aproximaram dele alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram, dizendo:
19 Maestro, Moisés qui³squi³-na¹, tsa² jnco³ ntsˀe⁴ coi⁴ya¹, xi³ si⁴²cˀe¹jna³ chjon⁴²-le⁴, cˀoa⁴ tsa² tsin²-le⁴ xti³-jin² xi³ si⁴²ca³tio¹, cˀia⁴ je² ntsˀe⁴ ca²ta³cjoe¹tjao² chjon⁴²-le⁴, cˀoa⁴ ca²ta³sˀe³-le⁴ xti³ nca³jao³-le⁴ ntsˀe⁴.
19 Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
20 Ña³to³ coan³ xi³ ti⁴ntsˀe⁴-ni³. Je² xi³ ˀnti¹tjon² qui³sˀe³-le⁴ chjon⁴², cˀen³ xˀin⁴-ve⁴, cˀoa⁴ ni⁴jnco³-jin² xti³ qui³sˀe³-le⁴.
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou-se e morreu sem deixar descendência;
21 Je² ntsˀe⁴ xi³ ma³jao²-ni³ qui³scoe¹tjao² chjon⁴²-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ cˀen³ nca³ je², cˀoa⁴-ti⁴ ni⁴jnco³-jin² ˀnti¹ qui³sˀe³-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ma³jan²-ni³ tsa³cˀe²jna³cao⁴-nca¹ni³ chjon⁴²-ve⁴, cˀoa⁴²-ti⁴sˀin² coan³tˀain³.
21 o segundo casou-se com a viúva, e morreu, não deixando descendência; e da mesma forma, o terceiro; e assim os sete, e não deixaram descendência.
22 Xi³ ña³to³ ntsˀe⁴ tsa³ca³tio²cao⁴ chjon⁴²-ve⁴. Cˀoa⁴ ni⁴jnco³-jin² xti³ qui³sˀe³-le⁴ nca³tsˀi³. Xi³ je³tˀa³-ni³ cˀoa⁴²-ti⁴ cˀen³ chjon⁴²-ve⁴.
22 Depois de todos, morreu também a mulher.
23 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀa²ya³-na¹ tso²cˀoa⁴, ˀya¹ tsˀe⁴ coan⁴ chjon⁴²-ve⁴, nca⁴ je² xi³ ña³to³-ve⁴ tsa³ca³tio²cao⁴ chjon⁴²-ve⁴.
23 Na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?
24 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: A³ tsi² ma³sca¹ya³-no³ nca³ tsi² ˀyao³ xon⁴ Escrituras, cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ ˀyao³ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹.
24 Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus?
25 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀa²ya³-le⁴ xi³ cˀen³, li²coi³ coi⁴xan³, cˀoa⁴ li²ˀya³ xi³ si⁴²qui³xan³, to⁴nca³ cˀoa⁴² cjoan³ jo³-ni³ a²ncje⁴ xi³ tjio¹ ncˀa³jmi³.
25 Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus.
26 Je² cjoa⁴ je²-vi⁴ nca³ cjoa⁴ˀa²ya³-le⁴ xi³ cˀen³, a³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ libro-le⁴ Moisés, jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ tsa³cja¹cao⁴ ya⁴jin³ ya¹na³ˀya¹, nca³ qui³tso²: An³ nia¹³ Ni³na¹-le⁴ Abraham, Ni³na¹-le⁴ Isaac, cˀoa⁴ Ni³na¹-le⁴ Jacob.
26 Quanto aos mortos, porém, serem ressuscitados, não lestes no livro de Moisés, onde se fala da sarça, como Deus lhe disse: Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
27 Ni³na¹ a³li² Ni³na¹-le⁴ cˀen³-jin², to⁴nca³ tsˀe⁴ xi³ tjio¹con³. Jon² cjai¹nca³ ma³sca¹ya³-no³.
27 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro.
28 Jnco³ cho⁴ta⁴ scribano ja³ˀai³con³-le⁴ Jesús, qui³nčhˀoe¹-le⁴ nca³ tjio¹fao¹ya³-ni³, tsa³ve³ nca³ nta³ qui³nchja⁴ Jesús, qui³sco²na³nqui³-le⁴: Jña¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ti¹tjon² cao⁴-ni³ nca³yi³je³.
28 Aproximou-se dele um dos escribas que os ouvira discutir e, percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 Jesús qui³nchja⁴: Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ti¹tjon² cao⁴-ni³ nca³yi³je³: Ti⁴no¹ˀyao³ cho⁴ta⁴ Israel, je² Nai³-na¹ Ni³na¹-na¹ to⁴jnco³ ma³-ni³.
29 Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
30 Ca²ta³ma³tsjoa³chai³ tso²cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ Ni³na¹-li⁴. Ca²ta³ma³tsjoa³cha³-ni³ nca³yi³je³ ni⁴ma⁴-li⁴, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴tsjoa³-li⁴, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴, cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹-li⁴. Je²-vi⁴ je² ni¹ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ti¹tjon².
30 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de todas as tuas forças.
31 Cˀoa⁴ je² xi³ ma³jao²-ni³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je²-vi⁴. Ca²ta³ma³tsjoa³chai³ xi³cˀa³ jo³-ni³ nca³ ti⁴ji³-ni³. Tsin² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ cja⁴ˀai¹, xi³ nqui²sa⁴ ti¹tjon² cao⁴-ni³ je²-vi⁴.
31 E o segundo é este: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que esses.
32 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ scribano qui³tso²-le⁴: Nta³ tjin¹, Maestro, cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ ca²si³-ve⁴ nca³ to⁴jnco³ Ni³na¹, tsin² xi³ cja⁴ˀai¹.
32 Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
33 Cˀoa⁴ nca³ tsjoa³cha³² nca³ je² cao⁴ nca³yi³je³ ni⁴ma⁴-na¹, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na¹, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴tsjoa³-na¹, cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹-na¹, nca³ tsjoa³cha³² xi³cˀa³ jo³-sˀin² nca³ tsjoa³cha³² yao³-na¹, je²-vi⁴ xi³ to⁴nqui²sa⁴-sa³ chji¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² nca³yi³je³ cjoa⁴tjao² xi³ ña³qui³ ti² nca³yi³je³, cao⁴ cho⁴ xi³ ni²cˀen³ nca³ cˀoai⁴tˀa³-le⁴² Ni³na¹.
33 e que amá-lo de todo o coração, de todo o entendimento e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Cˀia⁴ Jesús nca³ tsa³ve³ nca³ je² cho⁴ta⁴ qui³nchja⁴ cao⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴, qui³tso²-le⁴: A³li² cjin³-jin² ti³jnai³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ti⁴ma³nˀion¹ni³con³ nca³ scoi⁴na³nqui³-sa³le⁴.
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E ninguém ousava mais interrogá-lo.
35 Jesús tsa³ca³co¹ya³ ya⁴³ yo⁴nco⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Jo¹-sˀin²ˀni³ nca³ cˀoa⁴tso²-ni³ cho⁴ta⁴ scribano nca³ Cristo ˀnti¹-le⁴ David.
35 Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?
36 Ti⁴je²-ni³ David cˀoa⁴qui³tso² cao⁴ Espíritu Santo: Je² Nai³-na¹ qui³tso²-le⁴ Nai³-na⁴. Ti⁴jna³tˀa³-nai¹³ nca³qui²xi⁴-na⁴ sa³ˀnta³ nca³ si³cˀe¹yoa³ co²ntran⁴-li⁴ ya⁴nqui³ ntso⁴coi³.
36 O próprio Davi falou, movido pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
37 Ti⁴je²-ni³ David Nai³-na⁴ tso²-le⁴. Jo¹-sˀin²ˀni³ nca³ ˀnti¹-le⁴ ma³-le⁴. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ qui³nčhˀoe¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ jo³ qui³tso² Jesús.
37 Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³co¹ya³-le⁴: Ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴ scribano xi³ tsjoa³-le⁴ vˀa³mjen³ cao⁴ na³jño³jnčho³, cˀoa⁴ tsjoa³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴ si⁴²ti²ˀnta³-le⁴ ya⁴ nti⁴tsin⁴-ve⁴.
38 E prosseguindo ele no seu ensino, disse: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,
39 Cˀoa⁴ tsjoa³que³ je² ya¹xi²le⁴ xi³ ti¹tjon² ya⁴ ntˀia³ sinagoga, cˀoa⁴ je² ˀnte³ xi³ ti¹tjon² ya⁴ jña³ cjen² sˀoi¹.
39 e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,
40 Je² fa³yo³ntjai² ntˀia³-le⁴ ya¹nchjin¹cˀan³ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴. To⁴chji³ne³-ni³ tse³² vˀe¹tsˀoa³. Je² xi³ cˀoa⁴cjoan³ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-le⁴.
40 que devoram as casas das viúvas, e por pretexto fazem longas orações; estes hão de receber muito maior condenação.
41 Jesús tsa³cˀe²jna³ jña³ nca³ qui³jna³ ca²xa⁴ xi³ si³ncha¹ taon⁴ limosna. Qui³sco²tsen³ jo³-sˀin² nca³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³qui³ncha¹ taon⁴ ca²xa⁴-ve⁴. Ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴nchi⁴na¹ xi³ tse³ taon⁴ tsa³qui³ncha¹.
41 E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
42 Cˀia⁴ ji³cho² jnco³ chjon⁴²cˀan³ xi³ je³cˀen³ xˀin⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ yo⁴ma⁴. ˀnti¹ qui⁴cha⁴si³ne² tsa³qui³ncha¹ xi³ to⁴choa³ chji¹-le⁴.
42 Vindo, porém, uma pobre viúva, lançou dois leptos, que valiam um quadrante.
43 Cˀia⁴ Jesús qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ je² chjon⁴²cˀan³ xi³ je³cˀen³ xˀin⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ yo⁴ma⁴, nqui²sa⁴ tse³ tsa³qui³ncha¹ cao⁴-ni³ tsa² nca³tsˀi³ xi³ tsa³qui³ncha¹ ca²xa⁴.
43 E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre;
44 Nca⁴ nca³tsˀi³ tsa³qui³ncha¹ je² xi³ vˀa³nqui³-le⁴, to⁴nca³ nta³ tsa² yo⁴ma⁴ je² chjon⁴²-vi⁴ tsa³qui³ncha¹ nca³yi³je³ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ cjen².
44 porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.