Marcos 10
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC
1 Jesús ji³tjo³-ni³ ya⁴-ve⁴, ja³ˀai³ ya⁴ jña³ na³nqui³ xi³ Judea ˀmi², cˀoa⁴ ja³ˀa³to³tˀa³ nta¹je⁴ Jordán. Coan³xco¹tˀa³ nqui²ntia³-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin². Nqui²ntia³ Jesús tsa³ca³co¹ya³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ coan³nca³-le⁴.
1 E, levantando-se dali, foi para o território da Judeia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 Cho⁴ta⁴ fariseos ji³cho²con³-le⁴, qui³sco²na³nqui³-le⁴, nca³ chˀao³-sˀin² si⁴²cao⁴ nca³ je²: A³ tjo³ˀnte³-le⁴ xi³ xˀin⁴ nca³ tsjion¹ chjon⁴²-le⁴.
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Jo¹-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-no³ Moisés.
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 Cho⁴ta⁴ fariseos qui³tso²: Moisés qui³tsjoa³ˀnte² nca³ sˀe³nta³ xon⁴ nca³ coan⁴ tsjion¹ xi¹ncjin¹.
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 Jesús qui³tso²-le⁴: Coi³ nca³ xi¹jin³ ni⁴ma⁴-no³ qui³squi³-no³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-vi⁴.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza do vosso coração vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 Sa³ˀnta³ qui³sˀe³nta³ son³ˀnte³-vi⁴, Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³ xi³ xˀin⁴ cao⁴ xi³ chjon⁴².
6 porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 Coi³-vi⁴ je² xˀin⁴ si⁴²ca³tio¹ nˀai³-le⁴ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ chjon⁴²-le⁴ cˀoe¹jna³cao⁴.
7 Por isso, deixará o homem a seu pai e a sua mãe e unir-se-á a sua mulher.
8 Je² xi³ jao² coan³-ni³ nca³ chjon⁴² nca³ xˀin⁴, to⁴ma³jnco³-ni³ yao³-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² nca³ li² ti⁴jao² ma³-ni³ nca³ je², to⁴nca³ to⁴jnco³ yao³ coan³-ni³.
8 E serão os dois uma só carne e, assim,
9 Je² xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹cjao², a³li² vˀa³sje³xin²-jin² cho⁴ta⁴.
9 Portanto, o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ni³ˀya³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³ nqui²ntia³-le⁴ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disso mesmo.
11 Jesús tso²-le⁴: To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjion¹ chjon⁴²-le⁴, xi³ cja⁴ˀai¹ chjon⁴² vi³xan³cao⁴, si¹cha³jnqui³tˀa³-le⁴ chjon⁴²-le⁴.
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra adultera contra ela.
12 Tsa² chjon⁴² xi³ tsjion¹ xˀin⁴-le⁴, xi³ cja⁴ˀai¹ xˀin⁴ vi³xan³cao⁴, cˀoa⁴-ti⁴ si¹cha³jnqui³tˀa³-le⁴ xˀin⁴-le⁴.
12 E, se a mulher deixar a seu marido e casar com outro, adultera.
13 Cho⁴ta⁴ ja³ˀai³ cha³ni²tˀa³-le⁴ ˀnti¹xti³ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cao⁴-si¹ni³. Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³nchja⁴ti³cao⁴ je² xi³ ja³ˀai³cao⁴.
13 E traziam-lhe crianças para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhas traziam.
14 Cˀia⁴ nca³ Jesús tsa³ve³, coan³jti³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Tˀai²ˀnte³-lao⁴³ ca²tji³nčhoa¹con³-na³ ˀnti¹xti³-ve⁴, a³li² vˀe²chjoa²-jin²lao⁴³, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² cjoan³ je² xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
14 Jesus, porém, vendo isso, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir os pequeninos a mim e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
15 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsi² scoe¹ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ jo³-ni³ tsa² ˀnti¹xti³ scoe¹ xi³ vˀai²-le⁴, li²coi³ coan⁴ cjoa⁴ˀa³sˀen³.
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
16 Jesús tsa³cˀa³ncˀa³ ˀnti¹xti³-ve⁴, tsa³ca¹yo³son²-le⁴ ntsja³, qui³si³chi³con³tˀain³.
16 E, tomando-as nos seus braços e impondo-lhes as mãos, as abençoou.
17 Cˀia⁴ nca³ Jesús ji³tjo³-ni³ nca³ coai⁴ ya⁴³ ntia⁴², ji³nčhoa³ to³ca³nčhˀoe² jnco³ xi³ tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³ nqui³xcon⁴ nca³ je², qui³sco²na³nqui³-le⁴: Maestro ntai³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ sˀian³ jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³na³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Jesús qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴ntai³ ˀmi²-si¹ni³nai¹³, ni⁴ˀya³-jin² xi³ nta³, to⁴jnco³ je² Ni³na¹.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém
19 Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ ji³ ˀyai³: A³li² ni²cˀen³-jin²³, a³li² ni²che¹-jin²³, a³li² va³sen²nti³so³-jin²lai⁴ xi³cˀa³, a³li² chˀa²na⁴cha⁴-jin²³, jcha⁴xcoin¹³ nˀai³-li⁴ na⁴-li⁴.
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falsos testemunhos; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a
20 Cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Maestro, je² nca³yi³je³ xi³ ˀmi²-nai¹³, ña³qui³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³tjo³soan²³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ xtia³.
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 Cˀia⁴ Jesús qui³sco²tsen³-le⁴ coan³tsjoa³que³, qui³tso²-le⁴: Nqui²jnco³-sa³ cjoa⁴ xi³ cha³-li². Tˀin³, ta⁴te²nai³ nca³yi³je³ xi³ tjin¹-li², tˀai²-lai⁴ je² xi³ yo⁴ma⁴, sˀe⁴-li² cjoa⁴nchi⁴na¹ ya⁴ ncˀa³jmi³. Nčhoai¹³, nčhoa¹tˀa³-nai¹³, chˀa¹mi³ cro²-li⁴.
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma e terás
22 Coan³fao¹-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-vi⁴. Cjai¹nca³ fao¹-le⁴ nca³ qui³, nca³ ncjin² tso³jmi² xi³ tjin¹-le⁴.
22 Mas ele, contrariado com essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Cˀia⁴ Jesús qui³sco²tsen³ntai³, qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: A³li² to⁴cˀoa⁴²cji³ ñˀain³ coan⁴-le⁴ cjoa⁴ˀa³sˀen³jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ je² xi³ cjoa⁴nchi⁴na¹ tjin¹-le⁴.
23 Então, Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
24 Cho⁴ta⁴-le⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴ cao⁴ je² en¹-le⁴. To⁴nca³ Jesús qui³tso² nqui²ntia³-le⁴: Jon² xi³ ˀnti¹xtio³, cjai¹nca³ to⁴ñˀain³ fa³ˀa³sˀen³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ je² xi³ taon⁴-le⁴ nˀion¹tˀa³con³ yao³-le⁴.
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no Reino de Deus!
25 Li²coi³ to⁴jo³ ñˀain³ nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ jnco³ camello jña³ ti⁴xˀa⁴ xcon⁴ ni³nto³ cao⁴-ni³ tsa² nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ jnco³ cho⁴ta⁴nchi⁴na¹.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 Cho⁴ta⁴-le⁴ to⁴nqui²sa⁴-sa³ coan³xcon¹-le⁴, qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: ˀya¹-ni³ tso²cˀoa⁴ xi³ coan⁴ coi⁴tjo³ntjai².
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 Cˀia⁴ Jesús qui³sco²tsen³-le⁴, qui³tso²: Cho⁴ta⁴-le⁴ li²coi³ coan⁴-le⁴, to⁴nca³ Ni³na¹ coan⁴²-le⁴. Nca³yi³je³ cjoa⁴ coan⁴²-le⁴ Ni³na¹.
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens todas
28 Cˀia⁴ Pedro tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³, jin⁴-jin⁴ je³qui³ni²ca³toi¹⁴-jin⁴ nca³yi³je³, cˀoa⁴ ji³nčhoa³tˀa³-lai²⁴jin⁴ nca³ ji³.
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos.
29 Jesús qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ tjin¹ xi³ qui³si³cˀe¹jna³ ni³ˀya³-le⁴, a³xo⁴ ntsˀe⁴, a³xo⁴ nti³chja³, a³xo⁴ nˀai³-le⁴, a³xo⁴ na⁴-le⁴, a³xo⁴ chjon⁴²-le⁴, a³xo⁴ xti³-le⁴, a³xo⁴ na³nqui³-le⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³-na⁴,
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa,
30 xi³ tsi² ntˀai⁴-vi⁴ nca³ je² ni⁴čhjin³-vi⁴ nqui²sa⁴ ncjin² ya³ cˀoa⁴tjin¹ cˀoai⁴-le⁴ ni³ˀya³-le⁴, cao⁴ ntsˀe⁴, cao⁴ nti³chja³, cao⁴ na⁴-le⁴, cao⁴ xti³-le⁴, cao⁴ na³nqui³-le⁴, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴ cˀia⁴² ni⁴čhjin³ xi³ cjoa⁴ˀai¹ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
30 que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições, e, no século futuro, a vida eterna.
31 To⁴nca³ ncjin² xi³ ma³ti¹tjon², cˀia⁴ cjoe⁴tˀa³-ni³ coan⁴, cˀoa⁴ je² xi³ fe³tˀa³-ni³ ti¹tjon³ coan⁴.
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e
32 Ya⁴ tjio¹ma³ ya⁴³ ntia⁴² nca³ tjio¹fi²mi³ ˀnta³ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén. Jesús tjen⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴. To⁴coan³xcon¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴ncjin² xi³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴ qui³tsa³cjon¹. Cˀia⁴ nqui²ntia³ qui³cao⁴ tˀa³xin² xi³ te³jao²-ve⁴. Cˀia⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³tso²-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ coan⁴tˀain³.
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 Coe⁴-ni³, ma³nquin¹mia³² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén. Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano scoe¹ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³, cˀoa⁴ sca⁴ni²tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² Judío-jin².
33 dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios,
34 Taon³ scoe⁴ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, coa⁴²-le⁴, cˀoe⁴²čha¹jon³ nca³ je², si⁴²cˀen³ nca³ je², to⁴nca³ xi³ coan⁴ jan² ni⁴čhjin³ cjoa⁴ˀa²ya³-ni³le⁴.
34 e o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 Cˀia⁴ Jacobo cao⁴ Juan xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo, ji³cho²con³-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Maestro, coi³ xi³ me³-na³jin⁴ nca³ cˀoa⁴sˀiain⁴ xi³ tˀa³tsain⁴-jin⁴ to⁴jme³-ni³ve⁴ xi³ si⁴jai¹⁴-jin⁴.
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que pedirmos.
36 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Jme¹-ni³ xi³ me³-no³ nca³ sˀian³ xi³ tˀa³tsaon⁴³.
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 Jacobo cao⁴ Juan qui³tso²-le⁴: Cˀia⁴ nca³ sˀe⁴-li² cjoa⁴te¹xo³ma³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³-li⁴, tˀai²ˀnte³-na³jin⁴ nca³ coi⁴yo³tˀa³-lai²⁴jin⁴, jnco³ nca³qui²xi⁴-li⁴ xi³jnco³ nca³scon¹-li⁴.
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que, na tua glória, nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Li²coi³ ˀyao³ jme³ xi³ ni²jao¹³. A³ coan⁴ sˀio⁴yao³ cho⁴tsin¹ xi³ an³ ti²ˀvi⁴ya³, a³xo⁴ coan⁴² sa⁴te¹nta¹-nio³ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³ jo³-sˀin² nca³ an³ ti¹sa³te¹nta¹-nia³.
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 Je² xi³ jao²-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Coan⁴-na³jin⁴. Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, je² cho⁴tsin¹cjoa⁴ñˀain³-na⁴ xi³ an³ ti²ˀvi⁴ya³, sˀio⁴ya³-nio¹³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ an³ ti¹sa³te¹nta¹-nia³ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² sa⁴te¹nta¹-nio³.
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade vós bebereis o cálice que eu beber e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado,
40 To⁴nca³ xi³ coi⁴yo³tˀa³-nao¹³ nca³qui²xi⁴-na⁴ cao⁴ nca³scon¹-na⁴, a³li² an³-jian²³ xi³ tsjoa³-le⁴. To⁴je² xi³ ti¹jna³nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀoai⁴-le⁴ ˀnte³-ve⁴.
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 Cˀia⁴ je² xi³ te³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ coan³jti³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jacobo cao⁴ Juan.
41 E os dez, tendo ouvido isso, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Jon² ˀyao³ nca³ je² xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², si¹cˀe¹yo³nqui³ cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ je² xi³ tjin¹-le⁴ ˀnte³ nca³ va³te¹xo³ma³.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes das gentes delas se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre elas;
43 To⁴nca³ jin³-le⁴ nca³ jon², li²coi³ cˀoa⁴coan⁴, to⁴sa³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴ nca³ je³ya³ cˀoe¹yo³jin³-no³ nca³ jon², ca²ta³si¹xa¹-le⁴ xi³cˀa³.
43 mas entre vós não será assim; antes, qualquer que, entre vós, quiser ser grande será vosso serviçal.
44 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ nca³ jon² xi³ me³-no³ nca³ coi⁴ncha³ti¹tjon², cho⁴ˀnta³-no³ nca³tsˀio³ ca²ta³ma³ nca³ je².
44 E qualquer que, dentre vós, quiser ser o primeiro será servo de todos.
45 Nta³ tsa² je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, li²coi³ ja³ˀai³ nca³ si⁴xa¹-le⁴, to⁴nca³ je² xi³ si⁴²xa¹, cˀoa⁴ tsjoa¹ ni⁴ma⁴-le⁴ nca³ cˀoe⁴²chji¹ntjai² ncjin² cho⁴ta⁴.
45 Porque o Filho do Homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 Cˀia⁴ ja³ˀai³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ Jericó ˀmi². Cˀia⁴ nca³ ji³tjo³-ni³ ya⁴ Jericó cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cao⁴ xi³ cho⁴ta⁴ncjin², Bartimeo xi³ xca⁴ cji³, xi³ ˀnti¹-le⁴ Timeo, ti¹jna³ntai³ ntia⁴², ti¹si¹je¹ caridad.
46 Depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto ao caminho, mendigando.
47 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhoe¹ nca³ ti¹jna³ Jesús xi³ Nazaret tsˀe⁴, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³squi³ˀntia¹tˀa³, qui³tso²: Jesús, ˀnti¹-le⁴ David, jcha⁴ma⁴ta³con²-nai¹³.
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar e a dizer: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
48 Ncjin² ma³-ni³ xi³ qui³nchja⁴ti³cao⁴ Bartimeo, jme¹-ni³ nca³ jyo¹ ca²ta³vˀe²jna³-si¹ni³. To⁴nca³ je² to⁴nqui²sa⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: ˀnti¹-le⁴ David, jcha⁴ma⁴ta³con²-nai¹³.
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
49 Cˀia⁴ Jesús tsa³ca³sen²jna³, tsa³cˀe¹ne² nca³ coi⁴nchja⁴-le⁴. Qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴, qui³tso²-le⁴: Ca²ta³ma³nˀion¹ta³coin²³, ti⁴so¹tjain⁴, ti¹nchja⁴-li².
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 Cˀia⁴ Bartimeo tsa³cja³ˀa¹xin² tso⁴nca⁴-le⁴, ji³so²tjen⁴, ja³ˀai³nčhˀoe² Jesús.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se e foi ter com Jesus.
51 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Jme¹-ni³ xi³ me³-li² nca³ si³cao⁴-le²³. Cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²le⁴: Me³-na³ nca³ coan⁴tsen³ nqui²ntia³-na³.
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 Jesús qui³tso²-le⁴: Tˀin³-la²ntai³, coi³ nca³ ma³cjain¹-li² ca²ma³nta³-ni³. Nti⁴ton⁴ coan³tsen³-le⁴, qui³cao⁴ Jesús ya⁴³ ntia⁴² jan¹.
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.