Lucas 9

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesús qui³nchja⁴-le⁴ xi³ te³jao² cho⁴ta⁴-le⁴. Qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³-le⁴ nca³tsˀi³ nai⁴² xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ nca³ coan⁴-le⁴ si⁴²nta³ chˀin³.
1 Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças,
2 Qui³sca³ni¹ nca³ coai⁴ tso²ya³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ si⁴²nta³ xi³ tjio¹mˀen³.
2 e os enviou a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos.
3 Qui³tso²-le⁴: Ni⁴jme³-jin² xi³ jchˀao⁴³ ya⁴ ntia⁴²-ve⁴, ni⁴ya¹ni³se³-jin², ni⁴na⁴ˀya³-jin², ni⁴nio⁴xti²la⁴-jin², ni⁴taon⁴-jin², ni⁴jao²-jin²la² ma³-ni³ chi⁴nca³-no³.
3 E disse-lhes: "Não levem nada pelo caminho: nem bordão, nem saco de viagem, nem pão, nem dinheiro, nem túnica extra.
4 To⁴jña³-ni³le⁴ ni³ˀya³ jña³ coi⁴tja¹sˀaon³, to⁴jnco³ cˀa² ti⁴yo³, ya⁴² coi²tjo⁴-nio³.
4 Na casa em que vocês entrarem, fiquem ali até partirem.
5 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsi² tsjoa¹ˀnte³-no³, cˀia⁴ nca³ coi²tjo⁴-nio³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, tˀe²tsao³jnao³ chao³-le⁴ ntso⁴co³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² vˀao²³ en¹-no³ nca³ co²ntran⁴ tsˀe⁴.
5 Se não os receberem, sacudam a poeira dos seus pés quando saírem daquela cidade, como testemunho contra eles".
6 Ji³tjo³ cho⁴ta⁴-le⁴ve⁴. Tsa³cˀe¹ma³ jnco³tjo²ntai³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴. Qui³nchja⁴ya³jin³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, cˀoa⁴ qui³si³nta³ cho⁴ta⁴ nca³qui³jnta².
6 Assim, eles saíram e foram pelos povoados, pregando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
7 Cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ Herodes ˀmi² qui³nčhˀoe¹ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ ti¹sˀin¹ Jesús, to⁴jao² tjin¹-le⁴ nca³ qui³tso² cˀa³: Juan je³ja³ˀa³ya²jin³-ni³le⁴ cˀen³.
7 Herodes, o tetrarca, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou perplexo, porque algumas pessoas estavam dizendo que João tinha ressuscitado dos mortos;
8 Xi³cˀa³ qui³tso²: Elías je³coan³tsen³-ni³. Cˀoa⁴ xi³cˀa³: Ja³ˀa³ya²-ni³le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
8 outros, que Elias tinha aparecido; e ainda outros, que um dos profetas do passado tinha voltado à vida.
9 Qui³tso² Herodes: An³ tsa³ca³te³sian³ Juan. ˀya¹-ni³ je²-vi⁴ xi³ nčhˀoe³-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴. Nˀion¹ coan³me³-le⁴ nca³ qui³sco²tsen³-le⁴.
9 Mas Herodes disse: "João, eu decapitei! Quem, pois, é este de quem ouço essas coisas? " E procurava vê-lo.
10 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³-ni³ pa²stro⁴, tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ nca³yi³je³ cjoa⁴ Jesús, jme³ xi³ qui³sˀin³. Cˀia⁴ Jesús qui³cao⁴tˀa³xin² jnco³ ˀnte³ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ Betsaida ˀmi².
10 Ao voltarem, os apóstolos relataram a Jesus o que tinham feito. Então ele os tomou consigo, e retiraram-se para uma cidade chamada Betsaida;
11 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴. Jesús qui³si³sin³-le⁴, tsa³cja¹cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ qui³si³nta³ xi³ tjio¹mˀen³.
11 mas as multidões ficaram sabendo, e o seguiram. Ele as acolheu, e falava-lhes acerca do Reino de Deus, e curava os que precisavam de cura.
12 Xi³ je³cji³ma³xon² je² xi³ te³jao²-ve⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ nca³ ca²ta³fi² cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ coai⁴-si¹ni³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ ˀnti¹-ve⁴ cao⁴ nqui³chao³ ya⁴ntai³-ve⁴, nca³ coan⁴sjai³-si¹ni³le⁴ ˀnte³, cˀoa⁴ sa⁴co²-le⁴ xi³ coa⁴cjen⁴, nca⁴ i⁴ jña³ ti³yoa³²-vi⁴ to⁴ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ ni¹.
12 Ao fim da tarde os Doze aproximaram-se dele e disseram: "Manda embora a multidão para que eles possam ir aos campos vizinhos e aos povoados, e encontrem comida e pousada, porque aqui estamos em lugar deserto".
13 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Tˀai²-lao⁴³ xi³ coa⁴cjen⁴. Qui³tso²-ˀni³ nca³ je²: Tsin²-na³jin⁴. To⁴ˀaon² ma³ nio⁴xti¹la⁴, cˀoa⁴ jao² jti⁴ xi³ tjin¹-na³jin⁴, tsa² tsi² coa⁴nqui¹ qui³nta¹-lai⁴jin⁴ xi³ coa⁴cjen⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xo⁴chon³-vi⁴.
13 Ele, porém, respondeu: "Dêem-lhes vocês algo para comer". Eles disseram: "Temos apenas cinco pães e dois peixes — a menos que compremos alimento para toda esta multidão".
14 Aon²-la⁴ jmi³ ma³-ni³ xi³ cho⁴ta⁴xˀin⁴. Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴qui³ncha²ntao³, ña³chan²te³ ña³chan²te³ ti⁴qui³nchao³.
14 ( E estavam ali cerca de cinco mil homens ). Mas ele disse aos seus discípulos: "Façam-nos sentar-se em grupos de cinqüenta".
15 Cˀoa⁴-sˀin² qui³sˀin³. Qui³si³ca³tio² nca³tsˀi³.
15 Os discípulos assim fizeram, e todos se assentaram.
16 Jesús qui³scoe¹ xi³ aon² nio⁴xti²la⁴-ve⁴ cao⁴ xi³ jao² jti⁴, qui³sco²tsen³ncˀa¹, qui³si³chi³con³tˀain³. Cˀoa⁴ qui³si³xcoa⁴ nio⁴xti²la⁴-ve⁴, qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin²-ve⁴.
16 Tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, deu graças e os partiu. Em seguida, entregou-os aos discípulos para que os servissem ao povo.
17 Tsa³cjen², coan³squi³ nca³tsˀi³. Tsa³cˀe¹xco¹ xi³ qui³njen²nqui³-le⁴. Te³jao² ni⁴sin⁴ ma³-ni³ nio⁴xti²la⁴čhˀoa¹.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
18 Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³tˀa³xin² Jesús, ti¹vˀe¹tsˀoa³. Cho⁴ta⁴-le⁴ tjio¹cao⁴ nca³ je². Jesús qui³tsi²na³nqui³-le⁴: Jo¹ tso² cho⁴ta⁴ncjin², ˀya¹-nia³ an³-vi⁴.
18 Certa vez Jesus estava orando em particular, e com ele estavam os seus discípulos; então lhes perguntou: "Quem as multidões dizem que eu sou? "
19 Qui³tso²-le⁴ nca³ je²: Juan Bautista. Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ Elías qui³tso². Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ tso² nca³ ja³ˀa³ya²-ni³le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
19 Eles responderam: "Alguns dizem que és João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, que és um dos profetas do passado que ressuscitou".
20 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴ jon², jo¹ vi³xon¹³, ˀya¹-nia³ an³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Simón Pedro, qui³tso²: Ji³ ni¹³ Cristo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
20 "E vocês, o que dizem? ", perguntou. "Quem vocês dizem que eu sou? " Pedro respondeu: "O Cristo de Deus".
21 To⁴nca³ Jesús nˀion¹ tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ cjoa⁴-vi⁴.
21 Jesus os advertiu severamente que não contassem isso a ninguém.
22 Qui³tso²: Ma³chjen¹-ni¹ nca³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ cjoa⁴ˀa³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, nca³ taon³ scoe⁴ nca³ je² je² cho⁴ta⁴jchi¹nca³ cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano, si⁴cˀen³-ni³ nca³ je², to⁴nca³ si⁴cja³ˀa¹ya³-ni³le⁴ xi³ coan⁴ jan² ni⁴čhjin³.
22 E disse: "É necessário que o Filho do homem sofra muitas coisas e seja rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, seja morto e ressuscite no terceiro dia".
23 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴-na⁴ coan⁴, ca²ta³tsjion¹con³ yao³-le⁴, ca²ta³vˀa³mi³ cro²-le⁴ nca³ xqui⁴ ni⁴čhjin³, nta³ ca²ta³fi²tˀa³-na³.
23 Jesus dizia a todos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome diariamente a sua cruz e siga-me.
24 Nca⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ me³-le⁴ cˀoa⁴sje³ntjai² ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴si⁴²cha³-ni¹. Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, je²-vi⁴, cˀoa⁴sje³ntjai² ni⁴ma⁴-le⁴.
24 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; mas quem perder a vida por minha causa, este a salvará.
25 Jme¹ xi³ coi⁴njen⁴-le⁴ cho⁴ta⁴nta³ nca³ si⁴²qui³njen³ nca³yi³je³ son³ˀnte³ tsa² si⁴²cha³ yao³-le⁴, cˀoa⁴ tsa² si⁴²qui³tson¹ yao³-le⁴.
25 Pois que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se ou destruir a si mesmo?
26 Je² xi³ ma³soa³con³que³-na³ cao⁴ je² en¹-na⁴, je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ coan⁴soa³con³que³ nca³ je² cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹cao⁴ cjoa⁴je³ya³ xi³ tsˀe⁴, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴je³ya³ xi³ tsˀe⁴ Nˀai³-le⁴, xi³ tsˀe⁴ a²ncje⁴tsje³-le.
26 Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras, o Filho do homem se envergonhará dele, quando vier em sua glória e na glória do Pai e dos santos anjos.
27 Cˀoa⁴ xin³-no³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ tjin¹ cˀa³ xi³ i⁴ tjio¹-vi⁴ xi³ cje³ mˀen³-jin² sa³ˀnta³ nca³ scoe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
27 Garanto-lhes que alguns que aqui se acham de modo nenhum experimentarão a morte antes de verem o Reino de Deus".
28 Xi³ coan³-ni³ jin³-la⁴ ni⁴čhjin³ nca³ coan³scan³-ni³le⁴ je² en¹, Jesús qui³scoe¹ Pedro, Juan, cao⁴ Jacobo, qui³mi³jon³ ni³nto³ nca³ me³-le⁴ vˀe¹tsˀoa³.
28 Aproximadamente oito dias depois de dizer essas coisas, Jesus tomou consigo a Pedro, João e Tiago e subiu a um monte para orar.
29 Tjen⁴ ti¹vˀe¹tsˀoa³ tsˀa³ntjai²ya³ ncjain¹, cja⁴ˀai¹ qui³sˀe³, cˀoa⁴ na³jño³-le⁴ čhoa³ qui³sˀe³, jo³ fa³te³jon³.
29 Enquanto orava, a aparência de seu rosto se transformou, e suas roupas ficaram alvas e resplandecentes como o brilho de um relâmpago.
30 Coe⁴-ni³ jao² cho⁴ta⁴ xi³ Moisés cao⁴ Elías tsa³cja¹cao⁴ nca³ je².
30 Surgiram dois homens que começaram a conversar com Jesus. Eram Moisés e Elias.
31 Coan³tsen³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³, qui³nchja⁴ jo³ coan⁴ nca³ coi⁴tjo³ Jesús ya⁴ Jerusalén.
31 Apareceram em glorioso esplendor, e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém.
32 Cjai¹ nˀion¹ ni³jña¹-le⁴ Pedro cao⁴ xi³ tjio¹cao⁴ nca³ je², to⁴nca³ qui³si³ca³nca³ ni³jña¹-le⁴, cˀoa⁴ tsa³ve³ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ tsa³ve³ nca³ jao² cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹cao⁴.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dominados pelo sono; acordando subitamente, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 Cˀia⁴ nca³ je² jao² cho⁴ta⁴-ve⁴ tjio¹fi²tˀa³xin²-le⁴ Jesús, Pedro qui³tso²-le⁴ Jesús: Maestro, nta³-ni¹ nca³ i⁴ ti³yoi³⁴-jin⁴vi⁴, cˀoa⁴ tsa² jan² xco¹jnta² si⁴ntai³⁴-jin⁴, jnco³ xi³ tsi⁴, jnco³ xi³ tsˀe⁴ Moisés, jnco³ xi³ tsˀe⁴ Elías. Li²coi³ ve³ xi³ qui³tso².
33 Quando estes estavam se retirando, Pedro disse a Jesus: "Mestre, é bom estarmos aqui. Façamos três tendas: uma para ti, uma para Moisés e uma para Elias". ( Ele não sabia o que estava dizendo. )
34 Cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ti¹nchja⁴ je²-vi⁴, ja³ˀai³ jnco³ yo³jvi³ xi³ ja³ˀa³ne²-le⁴. Cˀoa⁴ je² qui³tsa³cjon¹ cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³jin³ yo³jvi³.
34 Enquanto ele estava falando, uma nuvem apareceu e os envolveu, e eles ficaram com medo ao entrarem na nuvem.
35 Jnco³ jta⁴ qui³no²ˀya²-le⁴ ya⁴jin³ yo³jvi³-ve⁴ xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ tsjoa³que⁴. Ti⁴no¹ˀya²-lao⁴³ nca³ je².
35 Dela saiu uma voz que dizia: "Este é o meu Filho, o Escolhido; ouçam a ele! "
36 Cˀia⁴ nca³ je³qui³nchja⁴ je² jta⁴ je²-ve⁴, to⁴je² ti¹jna³ Jesús, cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ jyo¹ tsa³ca³tio², cˀoa⁴ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ qui³tso²-le⁴ ni⁴ˀya³-jin² jme³ xi³ tsa³ve³.
36 Tendo-se ouvido a voz, Jesus ficou só. Os discípulos guardaram isto somente para si; naqueles dias, não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
37 Xi³ coan³nchaon³-ni³, xi³ je³ji³nčhoa³jen³jon³-ni³ ni³nto³-ve⁴, nˀion¹ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ qui³sa³te²cjao³.
37 No dia seguinte, quando desceram do monte, uma grande multidão veio ao encontro dele.
38 Coe⁴-ni³ jnco³ xi³ ya⁴ tjen⁴jin³-le⁴ qui³nchja⁴-le⁴ Jesús: Maestro, cˀoe³tsˀoa³-le²³ nca³ cho¹tsen³-lai⁴ ˀnti¹-na⁴, nca⁴ to⁴je² to⁴jnco³ xi³ tjin¹-na³.
38 Um homem da multidão bradou: "Mestre, rogo-te que dês atenção ao meu filho, pois é o único que tenho.
39 Coe⁴-ni³ jnco³ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ tsoa³ nca³ je², nti⁴ton⁴ cji³ˀntia¹, cˀoa⁴ si¹cja³tse¹ yao³-le⁴ sa³ˀnta³ nta¹xo¹ vi³tjo³ tsˀoa³, jo³ to⁴ñˀain³ vi³tjo³xin²-le⁴, mi²ˀaon³ nca³ je².
39 Um espírito o domina; de repente ele grita; lança-o em convulsões e o faz espumar; quase nunca o abandona, e o está destruindo.
40 Tsa³cˀe³tsˀoa²-le⁴ cho⁴ta⁴-li⁴ nca³ ca²ta³mˀaon³sje³, to⁴nca³ li²coi³ ca²ma³-le⁴.
40 Roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas eles não conseguiram".
41 Jesús qui³tso²-le⁴: Jon² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsi² ma³cjain¹-no³, xi³ to⁴xin² ntia⁴² ma³nquin¹cao⁴³ yao³-no³. Cˀia¹-ni³ ˀnta³ tjin¹ne²-na³ nca³ coa²te⁴jna³cao⁴-no³, nca³ si³cjain¹-no³. Nčhoa¹cao⁴-nai¹³ ˀnti¹-li⁴ i⁴-vi⁴.
41 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês e terei que suportá-los? Traga-me aqui o seu filho".
42 Cˀia⁴ nca³ ti¹nčhoa¹čhian³, nai⁴² xi³ nta³jin³ qui³si³ca³tsao³ tˀa³na³nqui³, qui³si³cja³tse¹ yao³-le⁴, to⁴nca³ Jesús qui³nchja⁴ti³cao⁴ je² ntjao⁴ xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ qui³si³nta³-ni³ ti³-ve⁴, qui³tsjoa³ nqui²ntia³-ni³le⁴ nˀai³-le⁴.
42 Quando o menino vinha vindo, o demônio o lançou por terra, em convulsão. Mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou de volta a seu pai.
43 Nca³tsˀi³ to⁴coan³xcon¹-le⁴ je² cjoa⁴je³ya³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹. Tjen⁴ cji³ma³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³, Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴:
43 E todos ficaram atônitos ante a grandeza de Deus. Estando todos maravilhados com tudo o que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44 Nta³ ti⁴ncha³ño³ ntˀai⁴-ntai⁴ je² en¹-vi⁴, nca⁴ sˀa⁴cˀoa⁴coan⁴ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cˀoai⁴tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴.
44 "Ouçam atentamente o que vou lhes dizer: o Filho do homem será traído e entregue nas mãos dos homens".
45 To⁴nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ je² en¹-vi⁴. Qui³sˀe³ˀma²-le⁴ jme¹-ni³ nca³ tsi² coi³ coan⁴cho⁴ya³-si¹ni³le⁴. Cˀoa⁴ qui³tsa³cjon¹ nca³ scoi⁴na³nqui³-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ en¹ je²-vi⁴.
45 Mas eles não entendiam o que isso significava; era-lhes encoberto, para que não o entendessem. E tinham receio de perguntar-lhe a respeito dessa palavra.
46 Cˀia⁴ cjai¹nca³ nta³ tsa³cjao¹ya³-ni³, ˀya¹ xi³ coa⁴sen⁴jna³ ti¹tjon².
46 Começou uma discussão entre os discípulos, acerca de qual deles seria o maior.
47 To⁴nca³ Jesús ve³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, qui³scoe¹ jnco³ ˀnti¹ti³, qui³si³cˀe¹jna³tˀa³-le⁴ yao³-le⁴.
47 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, tomou uma criança e a colocou em pé, a seu lado.
48 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: To⁴ˀya³-ni³ xi³ scoe¹tjao² xi³ tˀa³tsˀan⁴ jnco³ ˀnti¹, an³ xi³ scoe¹tjao²-na³. To⁴ˀya³-ni³ xi³ scoe¹tjao²-na³ nca³ an³, cˀoa⁴-ti⁴ scoe¹tjao² nca³ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³. Je² xi³ nqui²sa⁴ na³nqui³ ti¹jna³jin³-no³, je²-vi⁴ xi³ je³ya³ ma³.
48 Então lhes disse: "Quem recebe esta criança em meu nome, está me recebendo; e quem me recebe, está recebendo aquele que me enviou. Pois aquele que entre vocês for o menor, este será o maior".
49 Cˀia⁴ Juan qui³tso²: Maestro, tsa³ˀya³-ni¹jin⁴ jnco³ xi³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ ma³-le⁴ fa³ˀa¹xin² nai⁴² xi³ nta³jin³. Tsa³cˀe²chjoa²-lai⁴jin⁴, nca⁴ tsi² tsa² fi²cao⁴-na¹.
49 Disse João: "Mestre, vimos um homem expulsando demônios em teu nome e procuramos impedi-lo, porque ele não era um dos nossos. "
50 Jesús qui³tso²-le⁴: Li² vˀe²chjoa²-jin²lao⁴³, nca⁴ je² xi³ tsi² co²ntran⁴ fi²-no³, fi²tˀa³-no³.
50 "Não o impeçam", disse Jesus, "pois quem não é contra vocês, é a favor de vocês".
51 Cˀia⁴ nca³ je³cji³ma³jnco³ ni⁴čhjin³ nca³ tjo¹ve¹ ncˀa¹, Jesús ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹con³ nca³ coai⁴ ya⁴ Jerusalén.
51 Aproximando-se o tempo em que seria elevado ao céu, Jesus partiu resolutamente em direção a Jerusalém.
52 Qui³si³ca³sen¹ cho⁴ta⁴ xi³ qui³ ti¹tjon²-le⁴. Qui³, ja³ˀa³sˀen³ jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ cho⁴ta⁴ samaritano, nca³ coa⁴jnqui³ˀnte³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
52 E enviou mensageiros à sua frente. Indo estes, entraram num povoado samaritano para lhe fazer os preparativos;
53 To⁴nca³ li²coi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nca⁴ tsa³ve³ nca³ coai⁴ Jerusalén.
53 mas o povo dali não o recebeu porque se notava em seu semblante que ele ia para Jerusalém.
54 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ve³ je²-vi⁴, Jacobo cao⁴ Juan qui³tso²: Señor, a³ me³-li² nca³ coa⁴te²xo³mai³⁴-jin⁴ nca³ ca²tji³nčhoa¹jen³-ni³ lˀi¹ ncˀa³jmi³, nca³ ca²ta³fe³jco³ nca³ je² jo³ qui³sˀin³ Elías.
54 Ao verem isso, os discípulos Tiago e João perguntaram: "Senhor, queres que façamos cair fogo do céu para destruí-los? "
55 Jesús qui³si³cˀo¹fa³ya³ˀa³ nca³ je², tsa³ca³te³cja¹ya³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Jon²-vi⁴ li²coi³ ˀyao³ ˀya¹ tsˀe⁴ espíritu xi³ tsaon⁴³.
55 Mas Jesus, voltando-se, os repreendeu, dizendo: "Vocês não sabem de que espécie de espírito são, pois o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los";
56 Je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ li²coi³ ja³ˀai³ jme¹-ni³ nca³ si⁴²cha³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ ja³ˀai³ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴sje³ntjai²-si¹ni³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀia⁴ qui³ cja⁴ˀai¹ na⁴xi⁴na³nta¹.
56 e foram para outro povoado.
57 Cˀia⁴ nca³ tjio¹fi² ya⁴³ ntia⁴²-ve⁴, jnco³ cho⁴ta⁴ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Señor, cjoi¹tjen⁴nqui³-le²³ to⁴jña³-ni³ nca³ cˀoin¹³.
57 Quando andavam pelo caminho, um homem lhe disse: "Eu te seguirei por onde quer que fores".
58 Jesús qui³tso²-le⁴: Je² ni⁴nta⁴ tjin¹-le⁴ nqui³jao³, cˀoa⁴ ni⁴se³ xi³ si¹ma³ncˀa³ so⁴co²-le⁴ ˀnte³ jña³ nca³ si⁴²cja¹ya³ˀa³ ya¹, to⁴nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tsin²-le⁴ ˀnte³-jin² jña³ nca³ si⁴²cja¹ya³.
58 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
59 Cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ xi³ nqui²jnco³: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nai¹³. Je² qui³tso²: Señor, tˀai²ˀnte³-nai¹³ nca³ ti¹tjon²-cjoa²la² cjoi¹cˀe³ñe³ nˀai³-na⁴.
59 A outro disse: "Siga-me". Mas o homem respondeu: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
60 Jesús qui³tso²-le⁴: Je² xi³ jo³-ni³ tsa² xi³ tjio¹cˀen³, ca²ta³vˀe¹ñai³ cˀen³-le⁴. Cˀoa⁴ ji³ tˀin³, ti⁴no²cjoa⁴ya³jin³-lai⁴ cho⁴ta⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
60 Jesus lhe disse: "Deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos; você, porém, vá e proclame o Reino de Deus".
61 Cˀia⁴ cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso² xi³ nqui²jnco³: Cjoi¹tjen⁴nqui³-le²³, Señor. To⁴nca³ tˀai²ˀnte³-nai¹³ nca³ si³xa³tˀa³ ti¹tjon²cjoa²la²³ je² xi³ tjio¹ ni³ˀya³-na⁴.
61 Ainda outro disse: "Vou seguir-te, Senhor, mas deixa-me primeiro voltar e me despedir da minha família".
62 Jesús qui³tso²-le⁴: To⁴ˀya³-ni³ xi³ ntsja³ qui³tsoa³-ni³ ya¹ arado, xi³ jton⁴ ya¹tsˀin⁴ co³tsen³-ni³, a³li²coi³ va³quin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
62 Jesus respondeu: "Ninguém que põe a mão no arado e olha para trás é apto para o Reino de Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.