João 16

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Je² cjoa⁴-vi⁴ tsa³cja³cao⁴-no³, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsao⁴tˀa³xin²-si¹nio³.
1 “Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé.
2 Cˀaon⁴sje³-no³ ntˀia³ sinagoga. Cjoa⁴ˀai¹ hora cˀia⁴ nca³ to⁴ˀya³-ni³ xi³ si⁴²cˀen³-no³ si⁴²cja³ˀai³tsjen³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²xa¹-le⁴ Ni³na¹.
2 Pois vocês serão expulsos das sinagogas, e virá o tempo em que aqueles que os matarem pensarão que estão prestando um serviço sagrado a Deus.
3 Je²-vi⁴ cjoa⁴ cˀoa⁴si⁴²cao⁴-no³, nca⁴ tsi² tsa² ve³xcon³ Nˀai³-na¹ cao⁴ an³.
3 Farão isso porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim.
4 Cˀoa⁴qui³xin³-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹tsjen³-si¹ni³no³ nca³ je³cˀoa⁴qui³xin³-no³, cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ hora je²-ve⁴. A³li²coi³ cˀoa⁴qui³xin³-no³ nca³ ti¹tjon², nca⁴ an³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³.
4 Sim, eu lhes digo estas coisas agora para que, quando elas acontecerem, vocês se lembrem de que os avisei. Eu não lhes disse antes porque ainda estaria com vocês mais um pouco.”
5 To⁴nca³ je³ti²fi³con³-le⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ jon² xi³ tso²-na³: Jña¹ ti³ˀmi³.
5 “Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou.
6 To⁴nca³ cjai¹nca³ to⁴va³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³, nca⁴ tsa³cja³cao⁴-no³ je² cjoa⁴-vi⁴.
6 Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
7 Cˀoa⁴ ti²xin³-no³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴: Cjai¹nca³ to⁴ma³chjen¹-no³ nca³ an³ cjoia¹³. Tsa² tsi² tsa² cjoia¹³, li²coi³ cjoa⁴ˀai¹con³-no³ je² xi³ va³sen¹cao⁴. Tsa² an³ cjoia¹³, si³ca³sen¹³-no³ je² xi³ va³sen¹cao⁴.
7 Mas, na verdade, é melhor para vocês que eu vá, pois, se eu não for, o Encorajador não virá. Se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Cˀia⁴ nca³ je² cjoa⁴ˀai¹, cˀoa⁴-sˀin² si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ je¹-le⁴, cˀoa⁴ si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tjin¹-na³, cˀoa⁴ si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ nca³ sˀe⁴nta³jin³ cjoa⁴.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ je¹-le⁴, nca⁴ tsi² tsa² ma³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
9 Do pecado, porque o mundo se recusou a crer em mim;
10 Si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tjin¹-na³, nca⁴ cjoi¹con³-le⁴ Nˀai³-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ ti⁴jcha⁴-ni³nao¹³.
10 da justiça, porque eu voltarei para o Pai e não me verão mais;
11 Si⁴²qui²xi⁴ya³-le⁴ nca³ sˀe⁴nta³jin³ cjoa⁴, nca⁴ je² nai⁴² xi³ va³te¹xo³ma³ son³ˀnte³-vi⁴ ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
11 do juízo, porque o governante deste mundo já foi condenado.
12 To⁴jo³ tjin¹-sa³na³ cjoa⁴ xi³ cˀoa⁴xin³-no³, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ li²coi³ coan⁴cho⁴ya³-no³.
12 “Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora.
13 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹ je² Espíritu Santo xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, je² xi³ si⁴²qui³ncha¹ya³ntia³-no³ nca³yi³je³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca⁴ tsi² tsa² to⁴je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴nchja⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² coi⁴nchja⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoi⁴nčhˀoe¹, cˀoa⁴-sˀin² si⁴²cji³nčhˀoe¹-no³ jme³-sa³ni³ cjoa⁴ xi³ cjoa⁴ˀai¹.
13 Quando vier o Espírito da verdade, ele os conduzirá a toda a verdade. Não falará por si mesmo, mas lhes dirá o que ouviu e lhes anunciará o que ainda está para acontecer.
14 Je² xi³ cˀoa⁴sje³je³ya³-na³, nca⁴ scoe¹ xi³ tsˀan⁴, cˀoa⁴ si⁴²cji³nčhˀoe¹-no³.
14 Ele me glorificará porque lhes contará tudo que receber de mim.
15 Je² nca³yi³je³ xi³ tjin¹-le⁴ Nˀai³-na¹, tsˀan⁴ nia¹³. Coi³ cˀoa⁴ca²xin³-nia³ nca³ scoe¹ xi³ tsˀan⁴, cˀoa⁴ si⁴²cji³nčhˀoe¹-no³.
15 Tudo que pertence ao Pai é meu; por isso eu disse: ‘O Espírito lhes contará tudo que receber de mim’.”
16 Jnco³ tjo², cˀia⁴ li²coi³ ti⁴jcha⁴-ni³nao¹³. Nqui²jnco³ tjo², cˀia⁴ jcha⁴-nao¹³, nca⁴ cjoi¹con³-le⁴ Nˀai³-na¹.
16 “Mais um pouco e vocês não me verão mais; algum tempo depois, me verão novamente.”
17 Cˀia⁴ cˀa³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³cja¹cao⁴ xi¹ncjin¹: Jme¹-ni³ xo⁴ tso²-le⁴vi⁴. Jnco³ tjo², cˀia⁴ li²coi³ ti⁴jcha⁴-ni³nao¹³. Nqui³jnco³ tjo², cˀia⁴ jcha⁴-nao¹³, nca⁴ cjoi¹con³-le⁴ Nˀai³-na¹.
17 Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
18 Cˀoi⁴qui³tso²: Jme¹-ni³ xo⁴ tso²-le⁴ve⁴: Jnco³ tjo². Li²coi³ ma³cho⁴ya³-na¹ jo³ tso².
18 E o que ele quer dizer com ‘mais um pouco’? Não entendemos”.
19 Tsen³ coan³-le⁴ Jesús nca³ me³-le⁴ nca³ sco¹na³nqui³-le⁴, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴: A³ cho¹na³nqui³-lao⁴³ xi²nquio⁴³ jo³ ca²xian³: Jnco³ tjo², cˀia⁴ li²coi³ ti⁴jcha⁴-ni³nao¹³. Nqui²jnco³ tjo², cˀia⁴ jcha⁴-nao¹³.
19 Jesus, percebendo que desejavam lhe perguntar sobre essas coisas, disse: “Vocês perguntam entre si o que eu quis dizer quando falei: ‘Mais um pouco e vocês não me verão; algum tempo depois, me verão novamente’?
20 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³: Cjai¹nca³ to⁴chi¹ˀntao¹³, jo³ to⁴coan⁴va³-no³, to⁴nca³ je² son³ˀnte³ cjai¹nca³ to⁴tsjoa³ coan⁴-le⁴. Nta³ tsa² jon² va³ coan⁴-no³, je² cjoa⁴va³-no³ cjoa⁴tsjoa³ coan⁴.
20 Eu lhes digo a verdade: vocês chorarão e se lamentarão pelo que acontecerá comigo, mas o mundo se alegrará. Ficarão tristes, mas sua tristeza se transformará em alegria.
21 Cˀia⁴ nca³ jnco³ chjon⁴² vˀe¹ ˀnti¹, tse³ cjoa⁴ñˀain³ vˀe¹-ni³, nca⁴ je³ja³ˀai³ hora-le⁴. To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ je³tsa³cˀe¹ ˀnti¹, li²coi³ ti⁴fa³ˀai³tsjen³-ni³le⁴ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ ca²fa³ˀa³to³. To⁴cjoa⁴tsjoa³ xi³ tjin¹-le⁴ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴ ca²tsin³ i⁴ son³ˀnte³.
21 No trabalho de parto, a mulher sente dores, mas, quando o bebê nasce, sua angústia dá lugar à alegria, pois ela trouxe ao mundo uma criança.
22 Cˀoa⁴-ti⁴ jon² cjoa⁴qui²xi⁴ cjai¹nca³ va³-no³ ntˀai⁴-vi⁴, to⁴nca³ scoe³ nqui²jnco³cˀa²-no³. Cjai¹nca³ coan⁴tsjoa³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-no³ cjoa⁴tsjoa³-no³.
22 Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
23 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ cho⁴na³nqui³-nao¹³. Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴jme³-ni³ xi³ si⁴je¹-lao⁴³ Nˀai³-na¹ cao⁴ jan³ˀain¹-na⁴, je² tsjoa¹-no³.
23 Naquele dia, não terão necessidade de me perguntar coisa alguma. Eu lhes digo a verdade: vocês pedirão diretamente ao Pai e ele atenderá, porque pediram em meu nome.
24 Sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ ti³ma³ni²jao¹³ cao⁴ jan³ˀain¹-na⁴. Ti⁴jao¹³, cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-no³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴tsjoa³-no³ coan⁴tse³ya³-si¹ni³.
24 Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
25 Je² en¹ tsa³cja³cao⁴-ni³no³ cao⁴ cjoa⁴xco¹son². Cjoa⁴ˀai¹ hora cˀia⁴ nca³ tsi² tsa² ti⁴cjoa²cao⁴-ni³no³ cao⁴ cjoa⁴xco¹son², to⁴nca³ si³cji³nčhˀoe¹tsen³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
25 “Eu lhes falei destas coisas de maneira figurativa, mas em breve deixarei de usar esse tipo de linguagem e lhes falarei claramente a respeito do Pai.
26 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ si⁴jao¹³ cao⁴ jan³ˀain¹-na⁴. A³li²coi³ cˀoa⁴xin³-no³ nca³ an³ cˀoe³tsˀoa²³-le⁴ Nˀai³-na¹ xi³ tˀa³tsaon⁴³.
26 Então vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em seu favor,
27 Ti⁴je²-ni³ Nˀai³-na¹ tsjoa³que³-no³ nca⁴ je³coan³tsjoa³cha³-nao¹³, cˀoa⁴ je³coan³cjain¹-no³ nca³ ya⁴ ji²tjo⁴-nia³ Ni³na¹.
27 pois o próprio Pai os ama, porque vocês me amam e creem que eu vim de Deus.
28 Ji²tjo⁴-nia³ Nˀai³-na¹, ja²ˀa⁴sˀen³ son³ˀnte³. Cˀoe³jna²³-nia³ son³ˀnte³, cjoi¹con³-le⁴ Nˀai³-na¹.
28 Sim, eu vim do Pai e entrei no mundo, e agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
29 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ ntˀai⁴-vi⁴, ti³no²cjoa⁴tsain³. Ni⁴jme³-jin² cjoa⁴xco¹son² si³.
29 Então os discípulos disseram: “Enfim o senhor fala claramente, e não de maneira figurativa.
30 Je³ˀyai³⁴-jin⁴ ntˀai⁴ nca³ ji³ ni¹³ xi³ ˀyai³ nca³yi³je³, li²coi³ ma³chjen¹-li² nca³ ˀya³ xi³ sco¹na³nqui³-li². Cˀoa⁴-sˀin² ma³cjain¹-na³jin⁴ nca³ ji²tjo⁴-ni³ Ni³na¹.
30 Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus”.
31 Jesús qui³tso²-le⁴: A³ ma³cjain¹-no³ ntˀai⁴.
31 Jesus disse: “Enfim vocês creem?
32 Coe⁴-ni³ cjoa⁴ˀai¹ hora, cˀoa⁴ je³ja³ˀai³, cˀia⁴ nca³ jnco¹jnco¹³ tsao⁴va³-nio³ jña³ nca³ tsaon⁴³. To⁴ˀan³ si⁴cˀe¹jna³-nao¹³. To⁴nca³ li² to⁴ˀan³-jin² ti²jna⁴, nca⁴ je² Nˀai³-na¹ ti¹jna³cao⁴-na³.
32 Mas se aproxima o tempo, e de fato já chegou, em que vocês serão espalhados; cada um seguirá seu caminho e me deixará sozinho. Mas não ficarei sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Je² cjoa⁴-vi⁴ je³qui³xin³-no³, jme¹-ni³ nca³ cao⁴ an³ coi⁴njen³nchˀan¹jin³-si¹ni³no³. I⁴ son³ˀnte³-vi⁴ cjoa⁴ñˀain³ chja⁴ˀao²³, to⁴nca³ ca²ta³ma³nˀion¹-ta³con²³. An³ je³qui³si³qui³njen³-le⁴ son³ˀnte³.
33 Eu lhes falei tudo isso para que tenham paz em mim. Aqui no mundo vocês terão aflições, mas animem-se, pois eu venci o mundo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.