Hebreus 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Coi³ je²-vi⁴, tjin¹ne²-na¹ nca³ nqui²sa⁴ nta³ coa⁴sen²sian³² je² cjoa⁴ xi³ qui³no²ˀya², jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² xin² ntia⁴² coan⁴nquin¹-si¹nia³².
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tsa² coan³qui²xi⁴ je² en¹ xi³ qui³tso² je² a²ncje⁴, cˀoa⁴ tsa² qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsa³quin²-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsˀa³ntjai²cjoa⁴, xi³ tsi² qui³si³tjo³son²,
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 jo¹-sˀin² coi²tjo⁴ntje² nca³ ña¹, tsa² tsi² ma³cjain¹-na¹ cjoa⁴-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai² xi³ nˀion¹ tse³. Je² Nai³-na¹ coan³ti¹tjon² nca³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴vi³tjo³ntjai². Je² xi³ qui³nčhˀoe¹-le⁴, je²-vi⁴ qui³si³qui²xi⁴ya³-na¹.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ni³na¹ to⁴jnco³ cao⁴ je² qui³tsjoa³ en¹-le⁴, cao⁴ choa⁴, cao⁴ cjoa⁴xcon¹, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ xi³ cja⁴ˀai¹nca¹ tjin¹. Cˀoa⁴ qui³tsjoa³cjoa⁴tjao² je² Espíritu Santo xi³ Ni³na¹ qui³si³cˀa³vi¹son²-le⁴ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Nca⁴ tsi² tsa² je² a²ncje⁴ xi³ Ni³na¹ na³nqui³ tsa³cˀe¹jna³-le⁴ je² son³ˀnte³ xi³ cjoa⁴ˀai¹, coi³ xi³ cho³va¹-nia¹.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 To⁴nca³ tjin¹ xi³ qui³tsjoa³ en¹-le⁴ ya⁴ jnco³ ˀnte³, qui³tso²: Jme¹-ni³ve⁴ chji¹-le⁴ cho⁴ta⁴, nca³ fa³ˀai³tsjen³-ni³li² tˀa³tsˀe⁴, a³xo⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, nca³ ˀmi³ cho¹tsen³-lai⁴.
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Ji³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴jnco³ tjo² nqui²sa⁴ na³nqui³ tsa³cˀe²jna³-lai⁴ cao⁴-ni³ tsa² je² a²ncje⁴. Qui³tsˀai²-lai⁴ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴ncˀa³ jo³-ni³ tsa² corona-le⁴. Cˀoa⁴ qui³ni²cˀe¹jna³tˀain³-lai⁴ xa¹-le⁴ ntsai⁴.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ qui³ni²cˀe¹jna³nqui³-lai⁴ nqui³ntso⁴co⁴. Cˀia⁴ nca³ na³nqui³ tsa³cˀe¹jna³-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴, ni⁴jme³-jin² xi³ tsa³cˀe¹jna³ xi³ tsi² tsa² na³nqui³ qui³sˀe³jna²-le⁴ nca³ je². To⁴nca³ to⁴jo³ li²coi³ ˀya³² nca³ tjio¹³nqui³-le⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 To⁴nca³ ˀya³-nia¹ je² Jesús xi³ qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴ncˀa³ jo³-ni³ tsa² corona-le⁴, nca⁴ tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ nca³ cˀen³. Je² Jesús xi³ to⁴jnco³ tjo² nqui²sa⁴ na³nqui³ coan³ cao⁴-ni³ tsa² a²ncje⁴, jme¹-ni³ nca³ to⁴cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹ qui³sco²tˀa³-si¹ni³ cjoa⁴vi³ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ nca³yi³je³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Je² xi³ tsa³cˀe¹nta³ nca³yi³je³. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³quin²-le⁴ Ni³na¹, cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³cao⁴ ncjin² xti³ xi³ vˀa³cao⁴-le⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴, nca³ ña³qui³ qui³si³jnco³-ni³ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-le⁴.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Je² Jesús xi³ si¹tsje³, cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ ti¹ni²tsje³, nca³tsˀi³ tsˀe⁴ to⁴jnco³ je² Ni³na¹. Coi³ li²coi³ ma³soa³-le⁴ Jesús nca³ ntsˀe⁴ tso²-le⁴.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Cˀoa⁴tso²: Coi³nchja²ya³-ni³le⁴ ntsˀe³ je² jan³ˀain¹-li⁴, ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴-na⁴ cˀoa³sje³nta³-le²³.
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Nqui²jnco³cˀa² tso²: An³ nta³ nˀion¹tˀa³coan³ nca³ je². Cˀoa⁴ nqui²jnco³cˀa² tso²: Coe⁴-ni³, an³ cao⁴ je² xti³ xi³ qui³tsjoa³-na³ Ni³na¹.
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 To⁴jo³-sˀin² nca³ je² xti³ qui³sˀe³-le⁴ yao³ cao⁴ njin¹, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³sˀe³-le⁴ nca³ je² xi³ ti⁴coi³-ni³, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cje³tˀa³-si¹ni³, to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³-le⁴, je² xi³ tsa³ca³te¹xo³ma³ cjoa⁴vi³ya³, xi³ coi³ nai⁴²,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²ca³tio¹ntai¹-ni³ je² xi³ tsa³ca³tio²xcon¹ nca³ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cjoa⁴vi³ya³ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ tsa³ca³tio²con³.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ Jesús li²coi³ qui³scoe¹ a²ncje⁴ nca³ cˀoa⁴sje³ntjai², to⁴nca³ qui³scoe¹ ntje⁴-le⁴ Abraham nca³ cˀoa⁴sje³ntjai².
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 To⁴coi³ nca³ ña³qui³ coan³chjen¹-le⁴ nca³ cˀoa⁴ cjoan³ jo³ cjoan³ ntsˀe⁴, to⁴nca³yi³je³-ni³ cjoa⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin² coan⁴-si¹ni³ na⁴ˀmi³ti¹tjon² xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con², xi³ nta³ si¹tjo³son² nca³yi³je³ jña³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, nca³ cˀoe⁴²chji¹ntjai² je¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Jo³-sˀin² nca³ ti⁴je²-ni³ qui³cho²tˀa³ nca³ tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ma³-le⁴ va³sen¹cao⁴ je² xi³ cho¹tˀa³-ni³ cjoa⁴ñˀain³.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.