Filipenses 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI
1 Nqui²jnco³ en¹ xi³ xin²³-no³, ˀnti¹ntsˀe³. Tsjoa¹ tˀao²³ta³con²³ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹. Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ an³ li²coi³ ma³si³-na³ nca³ squi³-no³ xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴. Cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴ nca³nˀion¹-no³.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ nia¹. Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹. Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ va³te³ yao³-le⁴.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ña¹ nia¹ xi³ ña³qui³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴circuncisión. ˀya³xcon¹-nia¹ cao⁴ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nˀion¹ tjin¹-na¹ cjoa⁴tsjoa³ nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús. A³li²coi³ to⁴yao³-na¹ xi³ nˀion¹tˀa³-ta³coan³².
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Nta³ tsa² an³ tjin¹-na³ jo³-sˀin² nca³ ma³nˀion¹tˀa³coan³ yao³-na⁴. Tsa² jnco³ xi³ si¹cja³ˀai³tsjen³ nca³ va³quin²-le⁴ nca³ nˀion¹tˀa³con³ yao³-le⁴, an³ nia¹³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ va³quin²-na³.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Cˀia⁴ nca³ qui³tsian³, nca³ coan³ jin³ ni⁴čhjin³-ni³, cˀia⁴ cjoa⁴circuncisión coan³-na³. An³ nia¹³ ntje⁴-le⁴ Israel, xi³ tsˀe⁴ xi¹ncjin¹ Benjamín. Ña³qui³ cho⁴ta⁴ hebreo tjen⁴-nia³ an³-vi⁴. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ an³ nia¹³ partido-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Coan³cjain¹-na³ cjoa⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ qui³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ni⁴jme³-jin² je¹ tjin¹-na³.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 To⁴jme³-ni³ve⁴ xi³ tsˀan⁴ xi³ je³qui³si³qui³njen³, qui³si³cha³jian³ nca³yi³je³, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹, cˀoa⁴-sˀin² ˀve³coan³ nca³yi³je³ cjoa⁴ nca³ li²jme³ chji¹-le⁴. Cjai¹nca³ to⁴nqui²sa⁴ chji¹-le⁴ nca³ nta³ ˀve³ Cristo Jesús, Nai³-na⁴. Tˀa³tsˀe⁴ Cristo qui³si³cha³-nia³ nca³yi³je³, to⁴jo³-ni³ tsa² tje¹ ˀve³coan³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ Cristo,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ coan⁴nca³tˀa³-si¹ni³le⁴ an³ Cristo. Je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀan⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ si³tjo³soan²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, li²coi³ ti⁴tjin¹-ni³na³, to⁴nca³ je³tjin¹-na³ ntˀai⁴-vi⁴ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ sa³co¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Cˀoa⁴-sˀin² ˀve³coan³ nca³yi³je³ cjoa⁴ nca³ li²jme³ chji¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ scoe³-si¹nia³ Cristo cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴ nca³ ja³ˀa³ya²-le⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴coan⁴tˀain³-si¹nia³ cjoa⁴ñˀain³ nca³ fi³tˀa³-le⁴ Cristo. Cˀoa⁴ ca²ta³cjoan³ nca³ an³ jo³ cjoan³ nca³ je² nca³ cˀen³.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Tsa² cˀoa⁴-la² nqui²sa⁴-sˀin² cjoi³cho³ nčhˀoe²³ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³jin³-ni³na³ cˀen³.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Cje³ fi³cho³ nčhˀoe²³-jian²³ je²-vi⁴, cje³ ma³jnco³-jin²na³, to⁴nca³ cjoi¹tjen⁴nqui³-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ nca⁴ Cristo tsˀa³sje³ntjai²-na³.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 ˀnti¹ntsˀe³, an³ nia¹³ xi³ ˀve³ nca³ cje³ fi³cho³ nčhˀoe²³-jian²³, to⁴nca³ jnco³ cjoa⁴ ti²sˀian³. Ña³qui³ ti²si³cha³jian³ je² xi³ je³ja³ˀa³to³, to⁴nca³ vˀa³sje³-nia¹³ nca³nˀion¹, jme¹-ni³ nca³ cjoi³cho³ nčhˀoe²-si¹nia³ xi³ sˀa⁴ nčhoa¹.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Sˀin³-le⁴ cjoa⁴nˀion¹ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoi³cho³ nčhˀoe²-si¹nia³ choa⁴ nca³ tjoe¹-na³ chji¹-na⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ coi³ nca³ Ni³na¹ coi⁴nchja⁴mi³-na¹ ncˀa³jmi³ nca⁴ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nca³tsˀia³² xi³ je³qui³sca³son² no¹-na¹, ca²ta³sˀe³-na¹ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³. Tsa² cja⁴ˀai¹ cja⁴ˀai¹ cˀoao¹³-ta³con²³ cˀoa⁴-ti⁴ coa⁴co²-no³ je²-vi⁴ Ni³na¹.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 To⁴nca³ je² xi³ je³ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴², to⁴cˀoa⁴-sˀin² se¹ntia⁴² cjoin³cao⁴-sa³² to⁴nco¹son² cˀoe¹-ta³coan³².
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 ˀnti¹ntsˀe³, nca³tsˀio³ chjen¹nqui³-nao¹³ jo³ ti²sˀian³ an³-vi⁴. Cho¹tsen³-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ma³ jo³-sˀin² ti³fa³ntia⁴²-lai²⁴jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴co²ntran⁴-le⁴ cro²-le⁴ Cristo xi³ si¹ma³. Ncjin² cˀa³ cˀoa⁴qui³xin³-no³, to⁴jo³ tjen⁴ nta¹xcoan³ nca³ cˀoa⁴ti²xin³-no³ ntˀai⁴-vi⁴.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Xi³ cjoe⁴tˀa³ ni⁴čhjin³-le⁴ to⁴cha⁴-jin² yao³-le⁴. To⁴me³-le⁴ tsˀoa⁴ si¹sin³-le⁴. Je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ to⁴cjoa⁴soa³-le⁴ ni¹. To⁴si¹cja³ˀai³tsjen³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴-le⁴ son³ˀnte³.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ña¹-vi⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ncˀa³jmi³ nia¹. Ya⁴² cjoa⁴ˀai¹-ni³ Jesucristo Nai³-na¹ xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, to⁴je² xi³ ti³cho³ya³-le⁴².
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Je² ni¹ xi³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ yao³yo⁴ma⁴-na¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴nco¹son²-si¹nia³² jo³-sˀin² tsen³ya² cji³ yao³-le⁴ nca³ je². Ti⁴coi³ nca³nˀion¹-le⁴ si⁴²chjen¹-ni³ jo³-sˀin² si¹chjen¹ nca³ va³te¹xo³ma³ nca³yi³je³.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.