Filipenses 3

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nqui²jnco³ en¹ xi³ xin²³-no³, ˀnti¹ntsˀe³. Tsjoa¹ tˀao²³ta³con²³ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹. Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ an³ li²coi³ ma³si³-na³ nca³ squi³-no³ xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴. Cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴ nca³nˀion¹-no³.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ nia¹. Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹. Nta³ ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ va³te³ yao³-le⁴.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ña¹ nia¹ xi³ ña³qui³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴circuncisión. ˀya³xcon¹-nia¹ cao⁴ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nˀion¹ tjin¹-na¹ cjoa⁴tsjoa³ nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús. A³li²coi³ to⁴yao³-na¹ xi³ nˀion¹tˀa³-ta³coan³².
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Nta³ tsa² an³ tjin¹-na³ jo³-sˀin² nca³ ma³nˀion¹tˀa³coan³ yao³-na⁴. Tsa² jnco³ xi³ si¹cja³ˀai³tsjen³ nca³ va³quin²-le⁴ nca³ nˀion¹tˀa³con³ yao³-le⁴, an³ nia¹³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ va³quin²-na³.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Cˀia⁴ nca³ qui³tsian³, nca³ coan³ jin³ ni⁴čhjin³-ni³, cˀia⁴ cjoa⁴circuncisión coan³-na³. An³ nia¹³ ntje⁴-le⁴ Israel, xi³ tsˀe⁴ xi¹ncjin¹ Benjamín. Ña³qui³ cho⁴ta⁴ hebreo tjen⁴-nia³ an³-vi⁴. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ an³ nia¹³ partido-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Coan³cjain¹-na³ cjoa⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ qui³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ni⁴jme³-jin² je¹ tjin¹-na³.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 To⁴jme³-ni³ve⁴ xi³ tsˀan⁴ xi³ je³qui³si³qui³njen³, qui³si³cha³jian³ nca³yi³je³, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹, cˀoa⁴-sˀin² ˀve³coan³ nca³yi³je³ cjoa⁴ nca³ li²jme³ chji¹-le⁴. Cjai¹nca³ to⁴nqui²sa⁴ chji¹-le⁴ nca³ nta³ ˀve³ Cristo Jesús, Nai³-na⁴. Tˀa³tsˀe⁴ Cristo qui³si³cha³-nia³ nca³yi³je³, to⁴jo³-ni³ tsa² tje¹ ˀve³coan³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ Cristo,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ coan⁴nca³tˀa³-si¹ni³le⁴ an³ Cristo. Je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀan⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ si³tjo³soan²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, li²coi³ ti⁴tjin¹-ni³na³, to⁴nca³ je³tjin¹-na³ ntˀai⁴-vi⁴ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ sa³co¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Cˀoa⁴-sˀin² ˀve³coan³ nca³yi³je³ cjoa⁴ nca³ li²jme³ chji¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ scoe³-si¹nia³ Cristo cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴ nca³ ja³ˀa³ya²-le⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴coan⁴tˀain³-si¹nia³ cjoa⁴ñˀain³ nca³ fi³tˀa³-le⁴ Cristo. Cˀoa⁴ ca²ta³cjoan³ nca³ an³ jo³ cjoan³ nca³ je² nca³ cˀen³.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Tsa² cˀoa⁴-la² nqui²sa⁴-sˀin² cjoi³cho³ nčhˀoe²³ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³jin³-ni³na³ cˀen³.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Cje³ fi³cho³ nčhˀoe²³-jian²³ je²-vi⁴, cje³ ma³jnco³-jin²na³, to⁴nca³ cjoi¹tjen⁴nqui³-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³na³ xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ nca⁴ Cristo tsˀa³sje³ntjai²-na³.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 ˀnti¹ntsˀe³, an³ nia¹³ xi³ ˀve³ nca³ cje³ fi³cho³ nčhˀoe²³-jian²³, to⁴nca³ jnco³ cjoa⁴ ti²sˀian³. Ña³qui³ ti²si³cha³jian³ je² xi³ je³ja³ˀa³to³, to⁴nca³ vˀa³sje³-nia¹³ nca³nˀion¹, jme¹-ni³ nca³ cjoi³cho³ nčhˀoe²-si¹nia³ xi³ sˀa⁴ nčhoa¹.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Sˀin³-le⁴ cjoa⁴nˀion¹ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoi³cho³ nčhˀoe²-si¹nia³ choa⁴ nca³ tjoe¹-na³ chji¹-na⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ coi³ nca³ Ni³na¹ coi⁴nchja⁴mi³-na¹ ncˀa³jmi³ nca⁴ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nca³tsˀia³² xi³ je³qui³sca³son² no¹-na¹, ca²ta³sˀe³-na¹ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³. Tsa² cja⁴ˀai¹ cja⁴ˀai¹ cˀoao¹³-ta³con²³ cˀoa⁴-ti⁴ coa⁴co²-no³ je²-vi⁴ Ni³na¹.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 To⁴nca³ je² xi³ je³ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴², to⁴cˀoa⁴-sˀin² se¹ntia⁴² cjoin³cao⁴-sa³² to⁴nco¹son² cˀoe¹-ta³coan³².
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 ˀnti¹ntsˀe³, nca³tsˀio³ chjen¹nqui³-nao¹³ jo³ ti²sˀian³ an³-vi⁴. Cho¹tsen³-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ma³ jo³-sˀin² ti³fa³ntia⁴²-lai²⁴jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴co²ntran⁴-le⁴ cro²-le⁴ Cristo xi³ si¹ma³. Ncjin² cˀa³ cˀoa⁴qui³xin³-no³, to⁴jo³ tjen⁴ nta¹xcoan³ nca³ cˀoa⁴ti²xin³-no³ ntˀai⁴-vi⁴.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Xi³ cjoe⁴tˀa³ ni⁴čhjin³-le⁴ to⁴cha⁴-jin² yao³-le⁴. To⁴me³-le⁴ tsˀoa⁴ si¹sin³-le⁴. Je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ to⁴cjoa⁴soa³-le⁴ ni¹. To⁴si¹cja³ˀai³tsjen³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴-le⁴ son³ˀnte³.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ña¹-vi⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ncˀa³jmi³ nia¹. Ya⁴² cjoa⁴ˀai¹-ni³ Jesucristo Nai³-na¹ xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, to⁴je² xi³ ti³cho³ya³-le⁴².
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Je² ni¹ xi³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ yao³yo⁴ma⁴-na¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴nco¹son²-si¹nia³² jo³-sˀin² tsen³ya² cji³ yao³-le⁴ nca³ je². Ti⁴coi³ nca³nˀion¹-le⁴ si⁴²chjen¹-ni³ jo³-sˀin² si¹chjen¹ nca³ va³te¹xo³ma³ nca³yi³je³.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.