Atos 3

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pedro cao⁴ Juan ña³tjen⁴ qui³mi³ ya⁴ yo⁴nco⁴, choa⁴-le⁴ nca³ vˀe¹tsˀoa³ cho⁴ta⁴, las tres nca³ ma³xon².
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Cho⁴ta⁴ ya⁴ ja³ˀai³cao⁴ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ chi⁴ˀnque¹ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsin³. Nchaon³nchaon³ ya⁴ qui³si³cˀe¹jna³ jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ yo⁴nco⁴, coi³ xo⁴ntjoa⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³ ˀmi². Ya⁴ qui³si³je¹-le⁴ limosna je² xi³ fa³ˀa³sˀen³.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Je² cho⁴ta⁴ chi⁴ˀnque¹-vi⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pedro cao⁴ Juan nca³ tjio¹fa³ˀa³sˀen³ ya⁴³ yo⁴nco⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ ca²ta³tsjoa¹ jo³ tjin¹-le⁴ limosna.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Pedro cao⁴ Juan qui³sco³ˀa² qui³tso²: Cho¹tsen³ˀa²-na³jin⁴.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ˀni³ qui³sco³ˀa³jnta². Ti¹co³ya³ tsa² jme³ xi³ tsjoa¹ i⁴tse¹-le⁴.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Cˀoi⁴qui³tso² Pedro: Tsin²-na³ taon⁴čhoa³, tsin²-na³ taon⁴si³ne², to⁴nca³ je² xi³ tjin¹-na³, tsjoa³-le²³. Cao⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesucristo xi³ Nazaret tsˀe⁴, ti²so⁴tjain⁴ to¹mjain³.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Qui³scoe¹ ntsja³ nca³qui²xi⁴ qui³sco²mi³tjen⁴. Cˀia⁴ qui³sˀe³ nti⁴ton⁴-le⁴ nca³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ya¹sin³ntso⁴co⁴.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Cˀia⁴ qui³squi²⁴ncˀa³, tsa³ca³sen²nto³, tsa³cˀa³mjen³. Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ cao⁴ Pedro cao⁴ Juan. Tso²ˀva³, cji²⁴ncˀa³, jo³ vˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³ve³ nca³ tso²ˀva³ nca³ vˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Ve³ nca³tsˀi³ nca³ je² ˀnti¹cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴ je² ni¹ xi³ qui³si³je¹ limosna, xi³ tsa³cˀe²jna³ jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ yo⁴nco⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³ ˀmi². Jo³ nca³ to⁴coan³xcon¹-le⁴, jo³ to⁴qui³tso³cjon¹ je² cjoa⁴ xi³ coan³-le⁴.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Je² cho⁴ta⁴ chi⁴ˀnque¹ xi³ coan³nta³-ni³ qui³tsoa³ Pedro cao⁴ Juan. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ ji³cho²nčhˀoe² ya⁴nqui³ corredor jña³ nca³ Salomón ˀmi². To⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Cˀia⁴ nca³ Pedro tsa³ve³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹: Cho⁴ta⁴xˀin⁴ israelitas, a¹-ni³ nca³ ma³xcon¹-si¹ni³no³ je²-vi⁴. A¹-ni³ nca³ cho²tsen³ˀa²-si¹ni³na³jin⁴ jo³-ni³ tsa² jin⁴-jin⁴ xi³ qui³ni²cˀa³mjain³⁴-jin⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ cao⁴ nca³nˀion¹, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴nta³ xi³ ti⁴tsain⁴-ni³jin⁴.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Je² Ni³na¹-le⁴ Abraham cao⁴ Isaac cao⁴ Jacobo, je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ tsa³cˀa³sje³je³ya³ Jesús xi³ ˀnti¹-le⁴, je² xi³ jon² qui³ni²⁴ntsjao³. A³li² tsain⁴-jin²jin⁴ tsa³qui³xon¹³ nqui³xcon⁴ Pilato, cˀia⁴ nca³ je² qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Jon² tsa³cˀe²ˀmao³ je² xi³ tsje³, xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Qui³ni²jao¹³ nca³ qui³tsˀai²-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀen³ qui³tjen⁴-le⁴.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Cˀoa⁴ qui³ni²cˀaon³ je² xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³, je² xi³ Ni³na¹ qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ xi³ cˀen³. Testigo ni¹⁴-jin⁴ nca³tsˀi³-jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je²-vi⁴.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Jesús qui³si³nta³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ ti³ˀyao³ xi³ ˀya³xcon³, nca³ ma³cjain¹-na³jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús. To⁴coi³ nca³ ma³cjain¹-na³jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, coi³ nca³ ca²vˀai²-ni³le⁴ cjoa⁴nta³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ nca³ ña³qui³ ca²ma³nta³-ni³ nqui³xcon³ nca³ jon².
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴, ˀnti¹ntsˀe³, je³ˀve³ nca³ to⁴cjoa⁴njion²-no³ nca³ cˀoa⁴qui³nˀiaon²³. Ti⁴cˀoa⁴qui³sˀin³-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 To⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² Ni³na¹ je³qui³si³tjo³son² je² en¹-le⁴ xi³ qui³tso² nca³ Cristo cjoa⁴ˀa² cjoa⁴ñˀain³. Coi³ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³tso²tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ tso²cˀoa⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, ca²ta³vˀa³ntjai²ya³-nio³, jme¹-ni³ nca³ cha⁴tˀa³-si¹ni³ je¹-no³, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹-si¹ni³ ni⁴čhjin³ nca³ coi⁴njen⁴ nchˀan¹ jo³-sˀin² Ni³na¹ coa⁴te²xo³ma³,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ Ni³na¹ si⁴²ca³sen¹-si¹ni³ Jesucristo, xi³ qui³sa³sen²nta³-no³.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 To⁴nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ma³chjen¹ nca³ cˀoe¹jna³ Jesucristo ya⁴ ncˀa³jmi³, jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoi⁴cho³ ni⁴čhjin³ nca³ coan⁴cho⁴tse⁴ya³ nca³yi³je³, jo³-sˀin² qui³tso² Ni³na¹ cao⁴ tsˀoa³ cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ tsje³ xi³ qui³nchja⁴ya³ sa³ˀnta³ coa²tse³.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Je² Moisés cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹: Je² Nai³-no³ Ni³na¹-no³ sco¹mi³tjen⁴jin³-le⁴ ntsˀao³ jnco³ xi³ coi⁴nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ jo³-ni³ an³. Je² xi³ coi⁴no¹ˀya²-lao⁴³ nca³yi³je³ jo³ coi⁴tso⁴-no³.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsi² cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ coi⁴nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, ña³qui³ ntia³ tjo¹xin²-ni¹.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³ Samuel, cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ ji³nčhoa³-sa³ni³ xi³ qui³nchja⁴, ña³qui³ je² tsa³cˀi¹ma³ tso²ya³ jme³ xi³ coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Jon² nio¹³ xi³ xti³-le⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ tsaon⁴³ je² cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nˀion¹ cao⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹. Ni³na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Abraham: Nca³tsˀi³ xi²nqui⁴ xi³ tjin¹ son³ˀnte³ coan⁴chi³con³tˀain³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ntje⁴-li⁴.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴ ˀnti¹-le⁴. Cˀia⁴ jon² nio¹³ xi³ ti¹tjon²cjoa²la² Ni³na¹ qui³si³ca³sen¹-no³ je² ˀnti¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ si⁴²chi³con³tˀain³-si¹ni³no³ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ ntia⁴²-no³ nca³ jnco¹jnco¹³ nca³ li²coi³ ti⁴cˀoa⁴sˀian⁴-nio³ cjoa⁴tsˀen⁴-no³.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.