Atos 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC
1 Pedro cao⁴ Juan ña³tjen⁴ qui³mi³ ya⁴ yo⁴nco⁴, choa⁴-le⁴ nca³ vˀe¹tsˀoa³ cho⁴ta⁴, las tres nca³ ma³xon².
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Cho⁴ta⁴ ya⁴ ja³ˀai³cao⁴ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ chi⁴ˀnque¹ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsin³. Nchaon³nchaon³ ya⁴ qui³si³cˀe¹jna³ jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ yo⁴nco⁴, coi³ xo⁴ntjoa⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³ ˀmi². Ya⁴ qui³si³je¹-le⁴ limosna je² xi³ fa³ˀa³sˀen³.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Je² cho⁴ta⁴ chi⁴ˀnque¹-vi⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pedro cao⁴ Juan nca³ tjio¹fa³ˀa³sˀen³ ya⁴³ yo⁴nco⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ ca²ta³tsjoa¹ jo³ tjin¹-le⁴ limosna.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Pedro cao⁴ Juan qui³sco³ˀa² qui³tso²: Cho¹tsen³ˀa²-na³jin⁴.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ˀni³ qui³sco³ˀa³jnta². Ti¹co³ya³ tsa² jme³ xi³ tsjoa¹ i⁴tse¹-le⁴.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Cˀoi⁴qui³tso² Pedro: Tsin²-na³ taon⁴čhoa³, tsin²-na³ taon⁴si³ne², to⁴nca³ je² xi³ tjin¹-na³, tsjoa³-le²³. Cao⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesucristo xi³ Nazaret tsˀe⁴, ti²so⁴tjain⁴ to¹mjain³.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Qui³scoe¹ ntsja³ nca³qui²xi⁴ qui³sco²mi³tjen⁴. Cˀia⁴ qui³sˀe³ nti⁴ton⁴-le⁴ nca³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ya¹sin³ntso⁴co⁴.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Cˀia⁴ qui³squi²⁴ncˀa³, tsa³ca³sen²nto³, tsa³cˀa³mjen³. Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ cao⁴ Pedro cao⁴ Juan. Tso²ˀva³, cji²⁴ncˀa³, jo³ vˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³ve³ nca³ tso²ˀva³ nca³ vˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Ve³ nca³tsˀi³ nca³ je² ˀnti¹cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴ je² ni¹ xi³ qui³si³je¹ limosna, xi³ tsa³cˀe²jna³ jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ yo⁴nco⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³ ˀmi². Jo³ nca³ to⁴coan³xcon¹-le⁴, jo³ to⁴qui³tso³cjon¹ je² cjoa⁴ xi³ coan³-le⁴.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Je² cho⁴ta⁴ chi⁴ˀnque¹ xi³ coan³nta³-ni³ qui³tsoa³ Pedro cao⁴ Juan. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ ji³cho²nčhˀoe² ya⁴nqui³ corredor jña³ nca³ Salomón ˀmi². To⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Cˀia⁴ nca³ Pedro tsa³ve³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹: Cho⁴ta⁴xˀin⁴ israelitas, a¹-ni³ nca³ ma³xcon¹-si¹ni³no³ je²-vi⁴. A¹-ni³ nca³ cho²tsen³ˀa²-si¹ni³na³jin⁴ jo³-ni³ tsa² jin⁴-jin⁴ xi³ qui³ni²cˀa³mjain³⁴-jin⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ cao⁴ nca³nˀion¹, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴nta³ xi³ ti⁴tsain⁴-ni³jin⁴.
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Je² Ni³na¹-le⁴ Abraham cao⁴ Isaac cao⁴ Jacobo, je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ tsa³cˀa³sje³je³ya³ Jesús xi³ ˀnti¹-le⁴, je² xi³ jon² qui³ni²⁴ntsjao³. A³li² tsain⁴-jin²jin⁴ tsa³qui³xon¹³ nqui³xcon⁴ Pilato, cˀia⁴ nca³ je² qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Jon² tsa³cˀe²ˀmao³ je² xi³ tsje³, xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴. Qui³ni²jao¹³ nca³ qui³tsˀai²-no³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀen³ qui³tjen⁴-le⁴.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Cˀoa⁴ qui³ni²cˀaon³ je² xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³, je² xi³ Ni³na¹ qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ xi³ cˀen³. Testigo ni¹⁴-jin⁴ nca³tsˀi³-jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je²-vi⁴.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jesús qui³si³nta³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ ti³ˀyao³ xi³ ˀya³xcon³, nca³ ma³cjain¹-na³jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús. To⁴coi³ nca³ ma³cjain¹-na³jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, coi³ nca³ ca²vˀai²-ni³le⁴ cjoa⁴nta³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ nca³ ña³qui³ ca²ma³nta³-ni³ nqui³xcon³ nca³ jon².
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴, ˀnti¹ntsˀe³, je³ˀve³ nca³ to⁴cjoa⁴njion²-no³ nca³ cˀoa⁴qui³nˀiaon²³. Ti⁴cˀoa⁴qui³sˀin³-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 To⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² Ni³na¹ je³qui³si³tjo³son² je² en¹-le⁴ xi³ qui³tso² nca³ Cristo cjoa⁴ˀa² cjoa⁴ñˀain³. Coi³ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³tso²tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ tso²cˀoa⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, ca²ta³vˀa³ntjai²ya³-nio³, jme¹-ni³ nca³ cha⁴tˀa³-si¹ni³ je¹-no³, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹-si¹ni³ ni⁴čhjin³ nca³ coi⁴njen⁴ nchˀan¹ jo³-sˀin² Ni³na¹ coa⁴te²xo³ma³,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ Ni³na¹ si⁴²ca³sen¹-si¹ni³ Jesucristo, xi³ qui³sa³sen²nta³-no³.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 To⁴nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ma³chjen¹ nca³ cˀoe¹jna³ Jesucristo ya⁴ ncˀa³jmi³, jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoi⁴cho³ ni⁴čhjin³ nca³ coan⁴cho⁴tse⁴ya³ nca³yi³je³, jo³-sˀin² qui³tso² Ni³na¹ cao⁴ tsˀoa³ cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ tsje³ xi³ qui³nchja⁴ya³ sa³ˀnta³ coa²tse³.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Je² Moisés cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹: Je² Nai³-no³ Ni³na¹-no³ sco¹mi³tjen⁴jin³-le⁴ ntsˀao³ jnco³ xi³ coi⁴nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ jo³-ni³ an³. Je² xi³ coi⁴no¹ˀya²-lao⁴³ nca³yi³je³ jo³ coi⁴tso⁴-no³.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsi² cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ coi⁴nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, ña³qui³ ntia³ tjo¹xin²-ni¹.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³ Samuel, cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ ji³nčhoa³-sa³ni³ xi³ qui³nchja⁴, ña³qui³ je² tsa³cˀi¹ma³ tso²ya³ jme³ xi³ coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Jon² nio¹³ xi³ xti³-le⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ tsaon⁴³ je² cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nˀion¹ cao⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹. Ni³na¹ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Abraham: Nca³tsˀi³ xi²nqui⁴ xi³ tjin¹ son³ˀnte³ coan⁴chi³con³tˀain³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ntje⁴-li⁴.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴ ˀnti¹-le⁴. Cˀia⁴ jon² nio¹³ xi³ ti¹tjon²cjoa²la² Ni³na¹ qui³si³ca³sen¹-no³ je² ˀnti¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ si⁴²chi³con³tˀain³-si¹ni³no³ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ ntia⁴²-no³ nca³ jnco¹jnco¹³ nca³ li²coi³ ti⁴cˀoa⁴sˀian⁴-nio³ cjoa⁴tsˀen⁴-no³.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.