Atos 24

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cˀia⁴ nca³ coan³ˀaon²-ni³ ni²čhjin³, ji³cho² je² na⁴ˀmi³ti¹tjon², je² Ananías. Tjen⁴cao⁴ cˀa³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cˀoa⁴ jnco³ xi³ ma³-le⁴ nchja⁴ya³ xi³ Tértulo ˀmi². Ña³qui³ qui³tso²ya³-le⁴ gobernador cjoa⁴co²ntran⁴ tˀa³tsˀe⁴ Pablo.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Cˀia⁴ qui³no²cjoa⁴-le⁴. Tértulo tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³ca¹nqui³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: To⁴tˀa³tsi⁴-sa³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ nchˀan¹ ti³yoa³². A³li² to⁴ncjin² cjoa⁴ xi³ ji³ nta³ vˀe²ntai³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴, xi³ to⁴tˀa³tsi⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Nca³ntsjai² ni⁴čhjin³ cˀoa⁴ nca³qui³jnta²-ni¹ cˀoa⁴-sˀin² chjoai¹³-jin⁴ je² cjoa⁴-vi⁴. Can³ cˀa³ cˀoa⁴-sˀin² vˀai²-lai²⁴jin⁴ cjoa⁴nta³, ji³ ˀnti¹nˀai³ Félix.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 To⁴nca³ cai³-na³jin⁴ nca³ to⁴sin³ to⁴nta³ ni²si³-lai²⁴jin⁴. Tjin¹-li² cjoa⁴nta³, cˀoa⁴-sˀin² vˀe³tsˀoa²-le²³ nca³ ti⁴no¹ˀya² i⁴tse¹-na³jin⁴ jo³-sˀin² nca³ tjin¹-li² cjoa⁴ma⁴ta³con².
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ˀyai³⁴-jin⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ nca³ nˀion¹ chˀao³ cjoan³. Je² xi³ cjo³mi³tjen⁴ cjoa⁴si³ jin³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío nca³qui³jnta² son³ˀnte³. Cˀoa⁴ je² ni¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ nazarenos xi³ ntia⁴²tˀa³xin²-le⁴ Ni³na¹ fi²tˀa³-le⁴.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Je² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ coan³me³-le⁴ nca³ qui³si³jnti¹ je² yo⁴nco⁴-na⁴jin⁴. Qui³nto³vai³⁴-jin⁴, me³-na³jin⁴ nca³ cho¹tˀa³-le⁴, jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³-na⁴jin⁴.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 To⁴nca³ je² Lisias xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do tsa³cja³-jin³. Ña³qui³ tsa³cja¹ˀa³-na³jin⁴ Pablo ya⁴³ ntsai⁴-jin⁴.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ va¹nqui³ nca³ ca²ta³fa³ˀai³con³-li². Je² xi³ ji³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴no¹ˀya²-lai⁴ cˀoa⁴-sˀin² cho¹son²-ni³lai⁴. Cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴-ni³ jme¹ cjoa⁴-ni³ nca³ fa³nqui³-ni³jin⁴.
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Cˀoa⁴-ti⁴ qui³tsjoa³ en¹ cho⁴ta⁴ judío nca³ cˀoa⁴tjin¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Cˀia⁴ gobernador qui³sco²mi³-le⁴ ntsja³ nca³ ca²ta³nchja⁴ Pablo. Pablo cˀoi⁴qui³tso²: An³-vi⁴ ˀve³-nia¹³ nca³ coan³ ncjin² no¹ ji³ ti³jna³coai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ i⁴ ˀnte³-vi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴ˀan³ coi³nchja²ntjai²-nia³ yao³-na⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Ji³ jcha⁴-ni³ nca³ to⁴sˀa⁴ te³jao² ni⁴čhjin³ nca³ qui³mia³. Qui³cˀe³tsˀoa²³ ya⁴ Jerusalén.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Ni⁴sa³jnco³ cˀa²-jin² ti¹ˀya³-na³ ya⁴ yo⁴nco⁴ nca³ cho⁴ta⁴ fa²coa⁴, ni⁴cho⁴ta⁴ncjin²-jin² vˀe³xcoa¹³, ni⁴ ya⁴-jin² ntˀia³ sinagoga, ni⁴ ya⁴-jin² na⁴xi⁴na³nta¹.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Li²coi³ coan⁴-le⁴ si⁴²qui²xi⁴ya³-li² je² cjoa⁴, je² xi³ ntˀai⁴ ti¹va¹nqui³-na³.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 To⁴nca³ je²-vi⁴ ña³qui³ cˀoa⁴²tjin¹ coan³ nca³ cˀoa⁴xin³-le²³, jo³-sˀin² ntia⁴²tˀa³xin²-le⁴ Ni³na¹ tso²-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² ma³chjen¹-le⁴ an³ je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na⁴, cˀoa⁴-sˀin² ma³cjain¹-na³ nca³yi³je³ jo³-sˀin² tji¹tˀa³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ ya⁴ xon⁴-le⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Cˀoa⁴-sˀin² ti²co³ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-le⁴ xi³ cˀen³, nta³ tsa² cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² cho⁴ta⁴ judío co³ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ ti⁴coi³-ni³.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Coi³ nca³ ña³qui³ vˀe³ne²-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ nta³ ti¹jna³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-na⁴ nca³ntsjai², nca³ tsi²jme³ je¹ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Ja⁴scan³-ni³ nca³ ncjin² no¹ ja³ˀa³to³, ja²ˀai⁴ca³nia³ limosna cao⁴ cjoa⁴tjao² na⁴xi⁴na³nta¹-na⁴.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Cˀia⁴ cˀa³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tsˀe⁴ Asia tsa³ve³-na³ ya⁴ya³ yo⁴nco⁴, nca³ coan³tsje³ nca³ an³. Ni⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin²-jin², ni⁴ cao⁴ cjoa⁴si³-jin² tsa³ve³-na³.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Je²-jin² tsa²cai³ xi³ ca²ta³fa³ˀai³ nqui³xcoin³. Cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³va¹nqui³-na³ tsa² jme³-ve⁴ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ co²ntran⁴ tsˀan⁴.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Ti⁴je²-ni³ je²-vi⁴ cˀoa⁴ca²ta³tso² tsa² qui³sa³co³sjai³-le⁴ jme³-ve⁴ xi³ qui³sˀian³ xi³ tsi²coi³ tsa² nta³ tjin¹, cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³ ya⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴xa¹junta.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 To⁴jnco³-jin² cjoa⁴ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ qui³nchja²³ cˀia⁴ nca³ ya⁴ ti²jna⁴jin³-le⁴ xi³ coi³ jo³-sˀin² nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ cˀen³. Coi³ cjoa⁴ xi³ cji³ma³tˀen³ ntˀai⁴-vi⁴.
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Je² Félix cjai¹nca³ nta³ tjin¹jin³-le⁴ jo³-sˀin² ma³cjain¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ ntia⁴²tˀa³xin²-le⁴ Ni³na¹ fi²tˀa³-le⁴. Coi³ cjoa⁴ qui³sco³ya³cao⁴cjoa⁴ je² cjoa⁴-ve⁴ cˀia⁴ nca³ je³qui³nčhˀoe¹ nca³yi³je³ je² en¹-vi⁴ cˀoi⁴qui³tso²: Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹jen³ je² Lisias xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cˀia⁴ cjoe⁴scoe³ je² cjoa⁴ xo⁴tjin¹-no³vi⁴.
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Cˀia⁴ Félix tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ nai³-le⁴ so³nta²do⁴ nca³ si⁴²cˀe¹jna³tjao² Pablo, nca³ si⁴²xan⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³. Li²coi³ qui³sˀe³chjoa²-le⁴ je² xi¹ncjin¹ xi³ me³-le⁴ nca³ si⁴²sin³-le⁴, nca³ cjoa⁴ˀai¹con³-le⁴.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³, ja³ˀai³ Félix cao⁴ Drusila chjon⁴²-le⁴ xi³ cho⁴ta⁴ judía ni¹. Qui³nchja⁴-le⁴ Pablo, cˀoa⁴ qui³nčhˀoe¹-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ jo³-sˀin² ma³cjain¹-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Pablo tsa³cja¹cao⁴ jo³-sˀin² sˀe³ne²-na¹ nca³ sˀian⁴² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoe¹chjoa²-le⁴² yao³-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴chi⁴con¹. Cˀoa⁴ tsa³cja¹cao⁴ jo³-sˀin² sˀa⁴ cjoa⁴ˀai¹ ni⁴čhjin³ xi³ sˀe⁴nta³jin³ cjoa⁴. To⁴qui³tsa³cjon¹ Félix, cˀoi⁴qui³tso²: Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ tˀin-ni¹³. Cˀia⁴ nca³ coan⁴ˀa³-na³, coi³nchja²-le²³.
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Félix qui³sco³ya²-le⁴ nca³ Pablo taon⁴ tsjoa¹ntjai² yao³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹-si¹ni³. Coi³ nca³ ncjin² cˀa³ qui³nchja⁴-le⁴, nca³ tsa³cja¹cao⁴ nca³ je².
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Cˀia⁴ nca³ coan³jao²-ni³ no¹, tsˀa³ntjai²ya³ Félix. Je² qui³sa³sen³ xa¹ Porcio Festo. Coan³me³-le⁴ Félix nca³ si⁴²ntˀe¹tˀa³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ judío. Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cˀe¹jna³ cjoa⁴ñˀain³ Pablo.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.