Atos 20
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH
1 Cˀia⁴ nca³ je³qui³sˀe³jña¹ cjoa⁴si³, Pablo qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Tsa³cˀe¹ne²-le⁴, qui³tsoa³cja¹, qui³-si³xa³tˀa³, qui³ ya⁴ Macedonia.
1 Quando acabou a confusão, Paulo mandou chamar os irmãos e falou com eles para animá-los. Então se despediu deles e foi para a província da Macedônia.
2 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³cˀa³mjen³ nca³ ya⁴, a³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² en¹ qui³tso²ya³-le⁴, ja³ˀai³ ya⁴ Grecia.
2 Atravessou aquelas regiões, animando muito com as suas mensagens os cristãos. Aí chegou à província da Acaia,
3 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³cˀe²jna³ ya⁴-ve⁴ jan² sa¹, me³ coai⁴son²-ni³ na³nta¹ ya⁴ Siria. To⁴nca³ tsa³ca³tio²chjoa²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ judío. Cˀia⁴ qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ ti⁴coai⁴to³-nca¹ni³ ya⁴ Macedonia.
3 onde ficou três meses. Quando já estava pronto para ir à província da Síria, soube que os judeus estavam fazendo planos contra ele. Então resolveu voltar pela Macedônia.
4 Qui³cao⁴ sa³ˀnta³ Asia je² Sópater cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Berea, cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Tesalónica, Aristarco, Segundo, cˀoa⁴-ti⁴ Gayo xi³ Derbe tsˀe⁴, cˀoa⁴ Timoteo, cˀoa⁴ Tíquico, cao⁴ Trófimo xi tsˀe⁴ Asia.
4 Foram com ele as seguintes pessoas: Sópatro, filho de Pirro, da cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, que eram da província da Ásia.
5 Je² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-vi⁴ qui³ti¹tjon². Ya⁴ qui³sco³ya²-na³jin⁴ ya⁴ Troas.
5 Eles foram na frente e nos esperaram na cidade de Trôade.
6 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-le⁴ je² nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², tsa³nquin¹-ni³jin⁴ ya⁴ Filipo. Tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ cao⁴ barco. Xi³ coan³ aon²-ni³ ni⁴čhjin³, ji³cho³nčhˀoai²⁴-jin⁴ nca³ je² xi³ je³tjio¹ ya⁴ Troas. Ya⁴ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ ña³to³ ni⁴čhjin³.
6 Depois da Festa dos Pães sem Fermento , nós partimos da cidade de Filipos. Cinco dias depois nos encontramos com eles em Trôade e ficamos ali uma semana.
7 Ni⁴čhjin³ tai²nco⁴ coan³ña³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo nca³ qui³si³xcoa⁴ nio⁴xti²la⁴. Pablo tsa³cja¹cao⁴ nca³ coi⁴tjo³ nca³ nchaon³-ni³. A³li² to⁴tse³ qui³nchja⁴ya³-ni³ sa³ˀnta³ va³sen³ni⁴tjen⁴.
7 No sábado à noite nós nos reunimos com os irmãos para partir o pão . Paulo falou nessa reunião e continuou falando até a meia-noite, pois ia viajar no dia seguinte.
8 Cjai¹nca³ to⁴ncjin² lámpara tjin¹ ja⁴ya³ cuarto jña³ nca³ tsa³ca³tio²jtin¹.
8 Havia muitas lamparinas acesas na sala onde nós estávamos reunidos, a qual ficava no terceiro andar da casa.
9 Jnco³ cho⁴ta⁴xti³ xi³ Eutico ˀmi² ya⁴ ti¹jna³jčho³ ventana. Nˀion¹ coan³ni³jña¹-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tse³ qui³nchja⁴ Pablo. Ya⁴ tsa³ca¹jna³fe². Qui³sca³nqui³ xi³ ma³jan²-ni³ piso. Je³qui³jna³cˀen³ nca³ qui³sco²mi³tjen⁴.
9 Um moço chamado Êutico estava sentado numa janela. E, como Paulo continuasse falando durante muito tempo, o sono do moço foi aumentando. De repente, ele dormiu e caiu da janela. Quando o levantaram, estava morto.
10 Cˀia⁴ ji³tjo³jen³ Pablo, tsa³ca¹jna³son²-le⁴ qui³tsoa³cja¹ cˀoi⁴qui³tso²: A³li² cˀoa⁴-jin² ma³-no³, nca⁴ ti¹jna³con³ ni⁴ma⁴-le⁴.
10 Então Paulo desceu, abaixou-se, abraçou o moço e disse: — Não se assustem, pois ele está vivo.
11 Cˀia⁴ nca³ qui³mi³ nqui²ntia³-ni³ Pablo, qui³si³xcoa⁴ nio⁴xti²la⁴, tsa³cjen². A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ qui³nchja⁴ nqui²ntia³ sa³ˀnta³ qui³sˀe³-le⁴ sen¹. Cˀia⁴ qui³-ˀni³.
11 Em seguida Paulo subiu de novo, partiu o pão e comeu. Falou ainda muito tempo, até de manhã, e depois foi embora.
12 Cho⁴ta⁴ ja³ˀai³cao⁴ je² cho⁴ta⁴xti³-ve⁴ nca³ ti¹jna³con³. Cjai¹nca³ to⁴tsa³cˀe¹ya³tsjoa³-ni³con³ cho⁴ta⁴.
12 Aí levaram o moço, vivo, para a casa dele, e isso os deixou muito animados.
13 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ tsa³nquin¹ti¹tjoin²⁴-jin⁴ jña³ ti¹qui³jna³ barco. Tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ sa³ˀnta³ ya⁴ Asón jña³ nca³ coan³jnco³-ni³jin⁴ cao⁴ Pablo. Je² cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-le⁴ nca³ ntia⁴² ntso⁴co⁴ coai⁴-ni³.
13 Nós fomos na frente e embarcamos no navio que nos levou até o porto de Assôs, onde devíamos esperar Paulo. Ele mandou que fizéssemos isso porque queria ir por terra até lá.
14 Cˀia⁴ nca³ coan³jncoi³⁴-jin⁴ ya⁴ Asón, qui³chjoai¹⁴-jin⁴ Pablo ja⁴ya³ chi³tso³, ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Mitilene.
14 Quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos no navio e seguimos viagem até a cidade de Mitilene.
15 Nqui²jnco³ cˀa² tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ cao⁴ barco. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ nqui³xcon⁴ Quío. Cˀia⁴ nca³ ti⁴coan³nchaon³-nca¹ni³ ya⁴ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ puerto Samos. Tsa³qui³yo³cja¹yai³⁴-jin⁴ ya⁴ Trogilio. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi²⁴-jin⁴ ya⁴ Mileto.
15 Então partimos dali e, no dia seguinte, passamos perto da ilha de Quios. No outro dia já estávamos na ilha de Samos e um dia depois chegamos ao porto de Mileto.
16 Pablo qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ coai⁴son²nta¹, to⁴cjoa⁴ˀa³to³qui²xi⁴ Efeso. Cai³-le⁴ nca³ si⁴²tse³ya²-le⁴ yao³-le⁴ ya⁴ Asia. Qui³si³xa¹ti¹ya³ tsa² coi³ ni⁴čhjin³ coi⁴cho³nčhˀoe² sˀoi¹ Pentecostés ya⁴ Jerusalén.
16 Paulo tinha resolvido não parar na cidade de Éfeso para não ficar muito tempo na província da Ásia. Ele estava com pressa, pois queria chegar a Jerusalém, se possível, antes do dia de Pentecostes .
17 Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³-sa³ ya⁴ Mileto, qui³si³ca³sen¹cjoa⁴ ya⁴ Efeso. Qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo.
17 Em Mileto Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso para se encontrarem com ele.
18 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³con²-le⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Na¹nta³ tjin¹jin³-no³ jo³-sˀin² nca³ qui³coa⁴ yao³-na⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³ nca³ntsjai² sa³ˀnta³ nca³ ja²ˀa⁴sˀen³ti¹tjoan² i⁴ Asia.
18 Quando eles chegaram, Paulo disse: — Vocês sabem como foi que passei todo o tempo que estivemos juntos, desde o primeiro dia em que cheguei à
19 I³nta³na³nqui³ qui³si³xa¹-le⁴ je² Nai³-na¹, cjai¹nca³ to⁴tse³ nta¹xcoan³ tsa³cˀe³jten³. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cjoa⁴ xi³ coan³tˀen³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²chjoa²-na³ je² cho⁴ta⁴ judío.
19 Fiz o meu trabalho como servo do Senhor, com toda a humildade e com lágrimas. E isso apesar dos tempos difíceis que tive, por causa dos judeus que se juntavam contra mim.
20 Ni⁴to⁴jme³-jin² xi³ coan³cai³-na³ nca³ qui³nchja²ya³jin³-no³ xi³ coan³chjen¹-no³, nca³ qui³xin²ya³-no³ nqui³xcon³ nca³tsˀio³, cˀoa⁴ xqui⁴ ni³ˀya³-no³.
20 Vocês também sabem que fiz tudo para ajudar vocês, anunciando o evangelho e ensinando publicamente e nas casas.
21 Qui³tsjoa³-le⁴ en¹ je² cho⁴ta⁴ judío cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ ca²ta³si¹cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ cˀoa⁴ ca²ta³ma³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo.
21 Eu disse com firmeza aos judeus e aos não judeus que eles deviam se arrepender dos seus pecados, voltar para Deus e crer no nosso Senhor Jesus.
22 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ tsen³ ma³-na³ nca³ je² ni⁴ma⁴-na⁴ ti¹ca³ni¹-na³, ti²fi³-nia¹³ ya⁴ Jerusalén. A³li²coi³ ˀve³ jme³ xi³ coan⁴tˀen³ ya⁴-ve⁴.
22 Agora eu vou para Jerusalém, obedecendo ao Espírito Santo, sem saber o que vai me acontecer lá.
23 To⁴nca³ je³ Espíritu Santo nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ tsjoa¹-na³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ya⁴-xo¹ coa²te⁴jna³ nto⁴ya¹, cˀoa⁴ ya⁴ cjoa³ˀa³ cjoa⁴ñˀain³.
23 Sei somente que em todas as cidades o Espírito Santo tem me avisado que prisões e sofrimentos estão me esperando.
24 To⁴nca³ ni⁴jme³-jin² coi²nta⁴-na³. A³li²coi³ ni⁴ma⁴-na⁴ scon³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴. To⁴coi³ xi³ me³-na³ nca³ nta³ si³cje³tˀa³ ntia⁴²-na⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³, cˀoa⁴ nca³ nta³ si³cje³tˀa³ je² xa¹ xi³ qui³tsjoa³-na³ je² Nai³-na¹ Jesús, nca³ tsjoa³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹.
24 Mas eu não dou valor à minha própria vida. O importante é que eu complete a minha missão e termine o trabalho que o Senhor Jesus me deu para fazer. E a missão é esta: anunciar a boa notícia da graça de Deus.
25 Cˀoa⁴ ntˀai⁴-vi⁴ tsen³ ma³-na³ nca³ li²coi³ ti⁴cho¹ˀa³-ni³nao¹³ nca³tsˀio³ jon²-vi⁴ xi³ tsa³cˀa³mjen³jin³-no³ xi³ qui³nchja²ya³jin³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
25 — Eu tenho estado entre vocês, anunciando o Reino de Deus , e agora sei que vocês não vão me ver mais.
26 Coi³ cˀoa⁴xin¹-no³ ntˀai⁴-vi⁴ nca³ tsi² tsa² an³ vˀa³cao⁴-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ njin¹-no³.
26 Por isso, com toda a certeza eu afirmo hoje que, se algum de vocês se perder, eu não sou o responsável.
27 Li²coi³ coan³cai³-na³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja²ya³jin³-no³ nca³yi³je³ jo³ tso² Ni³na¹.
27 Pois não deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 Jon² xi³ je² Espíritu Santo tsa³qui³ncha¹nta³-no³ nca³ si⁴coi²ntao⁴³. Jo³-ni³ tsa² va³rre² xi³ tjio¹jtin¹, cˀoa⁴-sˀin² ti⁴coi²ntao⁴³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Nai³-na¹ xi³ je² Nai³-na¹ qui³njen²-le⁴ xi³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³ cao⁴ njin¹-le⁴.
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho que o Espírito Santo entregou aos seus cuidados, como pastores da Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.
29 ˀve³-nia¹³ nca³ an³ nca³ coan⁴scan³-ni³ nca³ cjoia¹³, cjoa⁴ˀa³sˀen³jin³-no³ jo³-ni³ tsa² tsen⁴² xi³ nˀion¹ toan¹, xi³ li²coi³ si⁴²cha³tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ jo³-ni³ tsa² va³rre² tjio¹jtin¹.
29 Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho.
30 Xi³ ti⁴jon²-nio³ coi⁴so¹tjen⁴jin³-no³ cho⁴ta⁴ xi³ coi⁴nchja⁴ en¹ xi³ chˀao³ tjin¹. Coan⁴me³-le⁴ coai⁴cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ je² coai⁴tˀa³-le⁴.
30 E chegará o tempo em que alguns de vocês contarão mentiras, procurando levar os irmãos para o seu lado.
31 Cjia⁴to³con²³ ti⁴yo³, ca²ta³fa³ˀai³tsjen³-no³ nca³ jan² no¹ nca³ ni⁴čhjin³ nca³ ni⁴tjen⁴ li²coi³ tsa³ca²te⁴jna³jyoa¹³. Cao⁴ nta¹xcoan³ qui³xin²ya³-no³ nca³ jnco¹jnco¹³ jon².
31 Portanto, fiquem vigiando e lembrem que durante três anos, de dia e de noite, eu, chorando, não parei de ensinar cada um de vocês.
32 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, si³ca³tio²cao⁴-no³ Ni³na¹ cao⁴ je² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³-le⁴. Je² en¹ coan⁴-le⁴ tsjoa¹-no³ nca³nˀion¹, tsjoa¹-no³ cjoa⁴tjao² cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ je³coan³tsje³.
32 — E agora eu os entrego aos cuidados de Deus e da palavra da sua graça. Pois ele pode ajudá-los a progredir espiritualmente e pode dar-lhes as bênçãos que guarda para todo o seu povo.
33 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ an³ coan³xin²con³que⁴ taon⁴čhoa³-le⁴, a³xo⁴ taon⁴si³ne²-le⁴, a³xo⁴ na³jño³-le⁴.
33 Não cobicei nem a prata, nem o ouro, nem as roupas de ninguém.
34 Na¹nta³ ˀyao³ nca³ je² ntsa⁴ qui³si³xa¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ coan³chjen¹-na³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tjio¹cao⁴-na³.
34 Pelo contrário, vocês sabem que eu trabalhei com as minhas próprias mãos e consegui tudo o que eu e os meus companheiros de trabalho precisávamos.
35 Ña³qui³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³co³-no³ nca³ cjai¹nca³ to⁴ma³chjen¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ni²xa¹ nca³ coi⁴ncha³coa⁴² xi³ tjio¹mˀen³, nca³ si⁴cja³ˀai³tsjen³² je² en¹-le⁴ Nai³-na¹ Jesús xi³ qui³tso²: To⁴nqui²sa⁴ nta³-ni¹ nca³ cˀoe⁴² cao⁴-ni³ tsa² nca³ chjoe¹.
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que é trabalhando assim que podemos ajudar os necessitados. Lembrem das palavras do Senhor Jesus: “É mais feliz quem dá do que quem recebe.”
36 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴qui³tso² tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³ tsa³cˀe¹tsˀoa³ cao⁴ nca³tsˀi³.
36 Quando Paulo acabou de falar, ajoelhou-se com os irmãos e orou.
37 Cˀia⁴ ña³qui³ qui³squi³ˀntia¹-ni³ nca³tsˀi³, qui³tsoa³cja¹ Pablo, tsa³cˀe¹tˀa³tsˀoa²-le⁴.
37 Então todos choraram muito e abraçaram e beijaram Paulo.
38 A³li² to⁴ˀaon³ coan³-le⁴ je² en¹ xi³ qui³tso² nca³ tsi² ti⁴sco¹ˀa³-ni³ je² Pablo. Qui³ ca³ni¹ ya⁴³ ntia⁴² sa³ˀnta³ jña³ qui³jna³ barco.
38 Estavam tristes, especialmente porque ele lhes tinha dito que nunca mais iam vê-lo. Então eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.