Atos 13
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Ja⁴jin³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo xi³ ma³ña³ ya⁴ Antioquía, tjin¹ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ cao⁴ xi³ va³co¹ya³: Bernabé, cao⁴ Simón xi³ Niger ˀmi², cao⁴ Lucio xi³ tsˀe⁴ Cirene, cao⁴ Manaén, je²-vi⁴ coan³jcha¹ cao⁴ Herodes je² cho⁴ta⁴ti¹tjon², cao⁴ Saulo.
1 Entre os profetas e mestres da igreja de Antioquia da Síria estavam Barnabé e Simeão, chamado Negro, Lúcio de Cirene, Manaém, que tinha sido criado com o rei Herodes Antipas, e Saulo.
2 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-vi⁴ qui³si³xa¹tˀa³-le⁴ Nai³-na¹, tsa³ca³tio²nchjan³-ni¹. Cˀia⁴ qui³tso² Espíritu Santo: Chja⁴ˀa²xin²-nao¹³ Bernabé cao⁴ Saulo xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹ xi³ an³ qui³nchja²³-ni³le⁴.
2 Certo dia, enquanto adoravam o Senhor e jejuavam, o Espírito Santo disse: “Separem Barnabé e Saulo para realizarem o trabalho para o qual os chamei”.
3 Cˀia⁴ tsa³ca³tio²nchjan³, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³ cho⁴ta⁴-ve⁴. Tsa³ca¹yo³son² ntsja³ Bernabé cao⁴ Saulo, qui³si³ca³sen¹.
3 Então, depois de mais jejuns e orações, impuseram as mãos sobre eles e os enviaram em sua missão.
4 Cˀoa⁴ je²-vi⁴ˀni³ qui³ni²ca³sen¹ nca³ je² Espíritu Santo xi³ cˀoa⁴qui³tso², ji³cho²jen³ ya⁴ Seleucia. Ya⁴ qui³son²nta¹ sa³ˀnta³ ya⁴ Chipre.
4 Enviados pelo Espírito Santo, eles desceram ao porto de Selêucia, de onde navegaram para a ilha de Chipre.
5 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ya⁴ Salamina, qui³nchja⁴ya³ en¹-le⁴ Ni³na¹ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judío. Cˀoa⁴-ti⁴ qui³ Juan, tsa³ca³sen¹cao⁴ Bernabé cao⁴ Saulo.
5 Ali, na cidade de Salamina, foram às sinagogas judaicas e pregaram a palavra de Deus. João Marcos os acompanhava como assistente.
6 Qui³ nca³qui³jnta² ˀnte³ ya⁴ Chipre xi³ isla (jña³ tjio¹-jin³ tse³jti³ na³nqui³ nta¹chi³con³). Ji³cho² sa³ˀnta³ Pafos. Ya⁴ qui³sa³te³jin³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tji³ˀe³ cjoan³, jnco³ cho⁴ta⁴ judío xi³ to⁴ˀen¹nti³so³ nchja⁴ya³. Barjesús ˀmi².
6 Viajaram por toda a ilha até que, por fim, chegaram a Pafos, onde encontraram um feiticeiro judeu, um falso profeta chamado Barjesus.
7 Ya⁴ ti¹jna³cao⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ ˀmi² Sergio Paulo, jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ cjai¹nca³ nta³ tjin¹ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴. Je²-vi⁴ xi³ qui³nchja⁴-le⁴ Bernabé cao⁴ Saulo. Me³-le⁴ nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ en¹-le⁴ Ni³na¹.
7 Ele acompanhava o governador Sérgio Paulo, um homem inteligente que convidou Barnabé e Saulo para visitá-lo, pois desejava ouvir a palavra de Deus.
8 To⁴nca³ tsa³cˀe²jna³nˀion¹-le⁴ je² Elimas xi³ cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴ tso²-ni³. Me³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa²xin² je² xi³ ti¹fa³ˀa³sˀen³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon².
8 Mas Elimas, o feiticeiro (esse é o significado de seu nome), opôs-se a eles, na tentativa de impedir que o governador viesse a crer.
9 Cˀia⁴ Saulo, xi³ cˀoa⁴-ti⁴ Pablo ˀmi², cjai¹nca³ nta³ qui³sˀe³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ je² Espíritu Santo. Qui³sco³ˀa²-ni¹ Elimas.
9 Cheio do Espírito Santo, Saulo, também conhecido como Paulo, encarou Elimas nos olhos
10 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Ja⁴! A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cjoa⁴chˀa¹na⁴-cha⁴ cjoa⁴taon³ xi³ tjin¹-li², ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ nai⁴², co²ntran⁴-le⁴ ji³ nca³yi³je³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. A³ tsi² tsa² coi⁴jna³jyoi¹³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ni²qui³xo¹yai³ je² ntia⁴² xi³ qui²xi⁴ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹.
10 e disse: “Filho do diabo, cheio de toda espécie de engano e maldade e inimigo de tudo que é certo! Quando deixará de distorcer os caminhos retos do Senhor?
11 Ne³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴, je² ntsja³ Nai³-na¹ co²ntran⁴ coai⁴-li². Coan⁴xcai⁴, li²coi³ jchai⁴ tsˀoi¹ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³. Nti⁴ton⁴ coan³njion²xa⁴-le⁴ xcon⁴, cˀia⁴ ña³qui³ nˀion¹ coan³njion²-le⁴ son³ˀnte³ je² Barjesús. Tsa³cˀa³mjen³ntai³, tsa³ca¹sjai³ ˀya³-ni³ve⁴ xi³ coai⁴cao⁴-ni³ ntsja³.
11 Preste atenção, pois o Senhor colocou a mão sobre você para castigá-lo, e você ficará cego, sem conseguir ver a luz do sol por algum tempo”. No mesmo instante, neblina e escuridão cobriram-lhe os olhos e ele começou a tatear, suplicando que alguém o tomasse pela mão e o guiasse.
12 Cˀia⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² tsa³ve³ jme³-ve⁴ xi³ coan³, coan³cjain¹-le⁴. To⁴coan³xcon¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ tsa³ca³co¹ya³ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹.
12 Quando o governador viu o que havia acontecido, creu, muito admirado com o ensino a respeito do Senhor.
13 Pablo cao⁴ mi²yo⁴-le⁴ xi³ tjen⁴cao⁴ ji³tjo³-ni³ ya⁴ Pafos. Ja³ˀai³ ya⁴ Perge xi³ tsˀe⁴ na³nqui³ Panfilia. Cˀia⁴ Juan ji³tjo³xin²tˀa³-le⁴. Qui³ nqui²ntia³-ni³ ya⁴ Jerusalén.
13 Paulo e seus companheiros saíram de Pafos num navio e foram à Panfília, onde aportaram em Perge. Ali, João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 Je² xi³cˀa³ to⁴ja³ˀa³to³-ni¹ Perge. Ji³cho² ya⁴ Antioquía xi³ tsˀe⁴ na³nqui³ Pisidia. Jnco³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ ja³ˀa³sˀen³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga. Ya⁴ tsa³ca³tio².
14 Paulo e Barnabé prosseguiram para o interior, até Antioquia da Pisídia. No sábado, foram à sinagoga.
15 Cˀia⁴ nca³ je³qui³sˀe³xquia⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ cao⁴ je² xon⁴ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ntˀia³ sinagoga qui³nchja⁴-le⁴ Pablo cao⁴ mi²yo⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, tsa² tjin¹-no³ jme³-ve⁴ en¹ xi³ cˀoe¹ne²-lao⁴³ na⁴xi⁴na³nta¹, ti⁴no²cjoao⁴³.
15 Depois da leitura dos livros da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram um recado: “Irmãos, se vocês têm uma palavra de encorajamento para o povo, podem falar”.
16 Cˀia⁴ Pablo tsa³ca³sen²nto³, qui³sco²mi³tjen⁴ ntsja³ nca³ jyo¹ ca²ta³tio², cˀoa⁴qui³tso²: Nca³tsˀio³ cho⁴ta⁴ israelitas, cˀoa⁴ jon² xi³ jcon³chao³ Ni³na¹, ti⁴no¹ˀyao²³:
16 Então Paulo ficou em pé, levantou a mão para pedir silêncio e começou a falar: “Homens de Israel e gentios tementes a Deus, ouçam-me!
17 Je² Ni³na¹-le⁴ cho⁴ta⁴ israelitas tsa³cja³ˀa¹jin³ nˀai³jcha¹cjin³-na¹, qui³si³quin³ncˀa³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀia⁴ nca³ ji³cho²ca³tio² jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ ya⁴ na³nqui³ Egipto. To⁴nca³ Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴ čhja³-le⁴ nca³ tsa³ca³sen¹cao⁴, tsˀa³sje³xin²-ni³ ˀnte³-ve⁴ cho⁴ta⁴ israelitas.
17 “O Deus desta nação de Israel escolheu nossos antepassados e fez que se multiplicassem e se fortalecessem durante o tempo em que ficaram no Egito. Então, com braço poderoso, ele os tirou da escravidão.
18 Ña³chan²-la⁴ no¹ qui³si³cjain¹ Ni³na¹ jo³-sˀin² qui³cao⁴ yao³-le⁴ cho⁴ta⁴ israelitas ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
18 Ele suportou seu comportamento durante os quarenta anos em que andaram sem rumo pelo deserto.
19 Ña³to³ ˀnte³ qui³si³qui³xo²ya³ ya⁴ na³nqui³ Canaán. To⁴qui³si³cˀa³vi¹ cjoa⁴tjao²-le⁴ cho⁴ta⁴ israelitas je² ˀnte³-ve⁴.
19 Destruiu sete nações em Canaã e deu seu território a Israel como herança.
20 Ño³ ciento cao⁴-ni³ ña³chan²te³ no¹ Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴ israelitas xca²le⁴ti¹tjon² xi³ tsa³ca³te¹xo³ma³ sa³ˀnta³ Samuel xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. “Depois, Deus lhes deu juízes para governá-los até o tempo do profeta Samuel.
21 Cˀia⁴ qui³si³je¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon². Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ jnco³ xi³ Saúl ˀmi², ˀnti¹-le⁴ Cis, jnco³ xˀin⁴ xi³ ntje⁴-le⁴ Benjamín. Ña³chan² no¹ tsa³ca³te¹xo³ma³.
21 Então o povo pediu um rei, e ele lhes deu Saul, filho de Quis, homem da tribo de Benjamim, e ele reinou por quarenta anos.
22 Cˀia⁴ nca³ je³ji³tjo³xin² je²-vi⁴, cˀia⁴ qui³sa³sen³ xa¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon² David. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ David Ni³na¹ qui³tsjoa³ en¹, nca³ cˀoi⁴qui³tso²: Je³qui³sa³co³-na³ David, ˀnti¹-le⁴ Isaí, jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tjin¹jnco³-le⁴ con³ ni⁴ma⁴-na⁴, xi³ cˀoa⁴sˀin⁴² nca³yi³je³ jo³-sˀin² me³-na³.
22 Mas Deus removeu Saul e colocou em seu lugar Davi, a respeito de quem Deus disse: ‘Davi, filho de Jessé, é um homem segundo o meu coração; fará tudo que for da minha vontade’.
23 Ya⁴ ntje⁴-le⁴ David ja³ˀai³-ni³ Jesús xi³ cˀoa⁴sje³ntjai² cho⁴ta⁴ israelitas, jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ qui³tsjoa³ tsˀoa³.
23 “E Jesus, um dos descendentes de Davi, é o salvador que Deus concedeu a Israel, conforme sua promessa!
24 To⁴nqui³-ni³ nca³ ja³ˀai³ Jesús, Juan qui³nchja⁴ya³jin³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ israelitas nca ca²ta³sa³te¹nta¹ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou que todo o povo de Israel precisava se arrepender e ser batizado.
25 Cˀia⁴ nca³ Juan ti¹fe³tˀain³ xa¹ xi³ tso²ˀva³-ni³, cˀoa⁴qui³tso²: ˀya¹ nia¹³ an³, jo¹ vi³xon¹³. A³li² an³-jian²³ xi³ Cristo. To⁴nca³ coe⁴-ni³ jnco³ xi³ nčhoa¹tjen⁴nqui³-na³, sa³ˀnta³ li²coi³ va³quin²-na³ nca³ sco³jnta¹³ čhjoa⁴xin¹jte¹-le⁴.
25 Quando João estava concluindo seu trabalho, perguntou: ‘Vocês pensam que eu sou o Cristo? Não sou! Mas ele vem em breve, e não sou digno sequer de desamarrar as correias de suas sandálias’.
26 Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, ˀnti¹xti³-le⁴ xi³ ntje⁴-le⁴ Abraham, cˀoa⁴ jon² xi³ ti³yo³jion³-vi⁴, xi³ jcon³chao³ Ni³na¹, jon² nio¹³ xi³ ja³ˀai³-no³ je² en¹-vi⁴, jo³-sˀin² vi²tjo⁴ntje².
26 “Irmãos, vocês que são filhos de Abraão e também vocês gentios tementes a Deus, esta mensagem de salvação foi enviada a nós.
27 Nca³tsˀi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Jerusalén, li²coi³ tsa³ve³ Jesús, cˀoa⁴ li²coi³ qui³nčhˀoe¹ en¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nta³ tsa² jin³jin³ ni⁴čhjin³ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ sˀe³xquia⁴ xon⁴-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² cho⁴ta⁴ ya⁴ Jerusalén qui³si³cji³tjo³son² en¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ nca³ qui³si³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ Jesús.
27 O povo de Jerusalém e seus líderes não reconheceram que Jesus era aquele a respeito de quem os profetas haviam falado. Em vez disso, eles o condenaram e, ao fazê-lo, cumpriram as palavras dos profetas, que são lidas todos os sábados.
28 Nta³ tsa² tsi²jme³ je¹ xi³ coan³sjai³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, nta³ tsa² tsi²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³ni²cˀen³-ni³, cho⁴ta⁴ qui³si³je¹-le⁴ Pilato nca³ si⁴²cˀen³.
28 Não encontraram motivo legal para executá-lo, mas, ainda assim, pediram a Pilatos que o matasse.
29 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³tjo³son² nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, tsa³cja³ˀa¹xin²tˀa³ cro², cˀoa⁴ qui³ ca¹jna³ya³ tsjo¹.
29 “Depois de cumprirem tudo que as profecias diziam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o colocaram num túmulo,
30 To⁴nca³ Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴jin³-ni³le⁴ cˀen³.
30 mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 Ncjin² ni⁴čhjin³ tsa³ˀya³-ni³le⁴. Je² xi³ tsa³ve³, je² ni¹ xi³ ji³nčhoa³mi³cao⁴-ni³ Galilea sa³ˀnta³ Jerusalén. Je² ni¹ xi³ testigo-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ xi³ vˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
31 E, por muitos dias, ele apareceu àqueles que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém. Agora eles são suas testemunhas diante do povo.
32 Cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ cˀoa⁴-sˀin² no²cjoa⁴ya³jin³-lai²⁴jin⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ tsˀoa³ je² nˀai³jcha¹cjin³-na¹.
32 “Estamos aqui para trazer a vocês esta boa-nova. A promessa foi feita a nossos antepassados,
33 Coi³ xi³ Ni³na¹ ña³qui³ qui³si³qui³tjo³son²-na¹ xi³ xti³-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹, nca³ qui³si³cja³ˀa¹ya³-ni³le⁴ Jesús, jo³-sˀin² tji¹tˀa³ ya⁴ salmo xi³ ma³jao²-ni³: Ji³ ni¹³ ˀnti¹-na⁴, ntˀai⁴-vi⁴ ji³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² ˀnti¹-na⁴ xin³-le²³.
33 e agora Deus a cumpriu para nós, os descendentes deles, ao ressuscitar Jesus. É isto que o segundo salmo diz a respeito dele: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei’.
34 Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴jin³-ni³ xi³ cˀen³ Jesús, nca³ tsi² cˀia³ cjoi⁴ˀnto³ yao³-le⁴. Cˀoa⁴qui³tso²: An³ tsjoa³-no³ nca³ jon² je² cjoa⁴nta³ xi³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹ xi³ qui³tsjoa³ ntso⁴ˀva³ tˀa³tsˀe⁴ David.
34 Pois Deus havia prometido ressuscitá-lo dos mortos, para que jamais apodrecesse no túmulo. Ele disse: ‘Eu lhes darei as bênçãos sagradas que prometi a Davi’.
35 Coi³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ tso² jña³ tji¹tˀa³-sa³: Li²coi³ cˀoai⁴ˀnte³-lai⁴ ˀnti¹-li⁴ xi³ tsje³ nca³ cjoi⁴ˀnto³ yao³-le⁴.
35 Em outro salmo, ele explicou de modo mais direto: ‘Não permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo’.
36 Cjoa⁴qui²xi⁴, cˀia⁴ nca³ David je³coan³chjen¹-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ qui³si³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹, David qui³sˀe³fe². Qui³tjoe¹tjao²tˀa³-le⁴ nˀai³jchi¹nca³-le⁴, yao³-le⁴ ji³ˀnto³.
36 Não se trata de uma referência a Davi, porque, depois que Davi fez a vontade de Deus em sua geração, morreu e foi sepultado com seus antepassados, e seu corpo apodreceu.
37 To⁴nca³ li²coi³ ji³ˀnto³ yao³-le⁴ je² xi³ Ni³na¹ qui³sco²mi³tjen⁴.
37 É uma referência a outra pessoa, a alguém a quem Deus ressuscitou e cujo corpo não apodreceu.
38 Ca²ta³ˀyao³ nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³ nca³ to³tˀa³tsˀe⁴ Jesús cˀoa⁴-sˀin² no²cjoa⁴ya³jin³-no³ nca³ cha³tˀa³-no³ je¹-no³.
38 “Ouçam, irmãos! Estamos aqui para proclamar que, por meio de Jesus, há perdão para os pecados.
39 Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesús nca³tsˀi³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ fe³tˀa³-le⁴ je¹-le⁴. Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsa³cˀe¹jna³-no³ Moisés li²coi³ qui³si³cje³tˀa³-no³ je¹.
39 Todo o que nele crê é declarado justo diante de Deus, algo que a lei de Moisés jamais pôde fazer.
40 Ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³ tso²cˀoa⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² cˀoa⁴coan³tˀain³-si¹nio³ jo³ qui³tso² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
40 Por isso, tomem cuidado para que não se apliquem a vocês as palavras dos profetas:
41 Cho¹tsaon³ jon² xi³ taon³ ˀyao³, ca²ta³ma³xcon¹-no³, ca²ta³chao³. An³ cˀoa⁴sˀian³ jnco³ xa¹ je² ni⁴čhjin³-no³, jnco³ xa¹ xi³ tsi² coi³ coan⁴cjain¹-no³ tsa² jnco³ xi³ cˀoe⁴²-no³ na⁴jmi¹.
41 ‘Olhem, zombadores; fiquem admirados e morram! Pois faço algo em seus dias, algo em que vocês não acreditariam mesmo que lhes contassem’”.
42 Cˀia⁴ nca³ Pablo cao⁴ mi²yo⁴-le⁴ ji³tjo³-ni³ ntˀia³ sinagoga xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judíos, cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ ti⁴ca²ta³tso²ya³-nca¹ni³le⁴ je² en¹ je² ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ xi³jnco³.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da sinagoga, o povo pediu que voltassem a falar dessas coisas na semana seguinte.
43 Cˀia⁴ nca³ qui³si³xa³tˀa³ xi¹ncjin¹ nca³tsˀi³ xi³ coan³ña³-ve⁴, ncjin² cho⁴ta⁴ judíos cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos qui³tjen⁴nqui³-le⁴ Pablo cao⁴ Bernabé. Pablo cao⁴ Bernabé tsa³cja¹cao⁴, nˀion¹ tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ca²ta³vˀe²jna³jin³ntsjai² ni⁴ma⁴-le⁴ je² cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹.
43 Muitos judeus e gentios devotos convertidos ao judaísmo seguiram Paulo e Barnabé, que insistiam com eles para que continuassem a confiar na graça de Deus.
44 Cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ xi³jnco³, a³li² to⁴cˀoa⁴cji³ coan³ña³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, nca³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-le⁴ Ni³na¹.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade compareceu para ouvir a palavra do Senhor.
45 To⁴nca³ cjai¹nca³ coan³chi⁴ni⁴ cho⁴ta⁴ judíos, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ nca³ nˀion¹ ncjin² cho⁴ta⁴ coan³ña³. Cˀoa⁴qui³tso² nca³ li²coi³ cˀoa⁴tjin¹ je² en¹-le⁴ Pablo. Qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴.
45 Quando alguns dos judeus viram as multidões, ficaram com inveja, de modo que difamaram Paulo e contestavam tudo que ele dizia.
46 Cˀia⁴ Pablo cao⁴ Bernabé coan³nˀion¹con³, cˀoa⁴qui³tso²: Cjoa⁴qui²xi⁴ coan³chjen¹-cjoa²la² nca³ qui³nchja⁴ya³jin³-no³ nca³ jon² je² en¹-le⁴ Ni³na¹. To⁴nca³ coi³ nca³ cai³-no³, cˀoa⁴ ni²cja³ˀai³tsjaon³ nca³ tsi² coi³ va³quin²-no³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai², coe⁴-ni³, coa⁴nquin¹chon³-lai⁴jin⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
46 Então Paulo e Barnabé se pronunciaram corajosamente, dizendo: “Era necessário que pregássemos a palavra de Deus primeiro a vocês, judeus. Mas, uma vez que vocês a rejeitaram e não se consideraram dignos da vida eterna, agora vamos oferecê-la aos gentios.
47 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³te¹xo³ma³-na³jin⁴ Nai³-na¹, cˀoa⁴qui³tso²: Ji³ tsa³cˀe³jna²-le²³ xa¹ nca³ ni⁴ˀi³sen³-lai⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tjo³ntjai²-ni³ cho⁴ta⁴ jña³ sa³ˀnta³ fe³tˀa³-ni³ son³ˀnte³.
47 Pois foi isso que o Senhor nos ordenou quando disse: ‘Fiz de você uma luz para os gentios, para levar a salvação até os lugares mais distantes da terra’”.
48 Cˀia⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² qui³nčhˀoe¹ en¹ xo⁴ tjin¹-vi⁴, a³li² to⁴cˀoa⁴cji³ coan³tsjoa³-le⁴. Tsˀa³sje³je³ya³ je² en¹-le⁴ Nai³-na¹. Coan³cjain¹-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ qui³si³ncha³nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
48 Quando ouviram isso, os gentios se alegraram e agradeceram ao Senhor por essa mensagem, e todos que haviam sido escolhidos para a vida eterna creram.
49 Cˀoa⁴ je² en¹-le⁴ Nai³-na¹ qui³son² nca³qui³jnta² je² na³nqui³-ve⁴.
49 Assim, a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 To⁴nca³ cho⁴ta⁴ judíos tsa³qui³ncha¹ˀa³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ cao⁴ ya¹nchjin¹ xi³ nˀion¹ fi² yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ xi³ ya¹nchjin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon². Cˀoa⁴-sˀin² qui³sco²mi³tjen⁴ cjoa⁴si³ nca³ co²ntran⁴ qui³-le⁴ Pablo cao⁴ Bernabé. Ña³qui³ tsa³cja³ˀa¹xin² ya⁴ ˀnte³-le⁴.
50 Então os judeus, instigando as mulheres religiosas influentes e as autoridades da cidade, provocaram uma multidão contra Paulo e Barnabé e os expulsaram dali.
51 Pablo cao⁴ Bernabé tsa³cˀe¹tsao³jne³ chao³-le⁴ ntso⁴co⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³ en¹ co²ntran⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴. Ja³ˀai³ ya⁴ Iconio.
51 Eles, porém, sacudiram o pó dos pés em sinal de reprovação e foram à cidade de Icônio.
52 Cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo a³li² to⁴cˀoa⁴cji³ coan³tsjoa³-le⁴. Cjai¹nca³ nta³ qui³sˀe³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ je² Espíritu Santo.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.