Atos 11

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya⁴ Judea je² pa²stro⁴ cao⁴ ntsˀe⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ qui³nčhˀoe¹ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² qui³scoe¹tjao² en¹-le⁴ Ni³na¹.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Cˀia⁴ nca³ Pedro qui³mi³ ya⁴ Jerusalén, cho⁴ta⁴-le⁴ cjoa⁴circuncisión tsa³cjao¹ti³ya³-ni³.
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 Cˀoa⁴qui³tso²: A¹-ni³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ˀmi³sˀen³-si¹ni³ ni³ˀya³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² cjoa⁴circuncisión coan³-le⁴, cˀoa⁴ ca²vi³chi³coai⁴.
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴ Pedro, ntia³ntia³ qui³tso²ya³-le⁴ jme³ xi³ coan³:
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 Cˀia⁴ nca³ ti²jna⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jope nca³ ti²vˀe³tsˀoa²³, tsa³cˀai²jnco³-na³ ni³jña¹. Tjin¹ xi³ tsa³ˀve³. Jnco³ tso³jmi² jo³-ni³ tsa² jnco³ na³jño³ xi³ nˀion¹ te³, xi³ tjin¹nˀion¹tjon² nca³ ño³ xi⁴nqui⁴-le⁴, ji³nčhoa³jen³-ni³ ncˀa³-jmi³. Ja³ˀai³ ˀnta³ jña³ ti²jna⁴.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 Cˀia⁴ nca³ qui³sco²tsen³, tsa³ˀve³-nia¹³ cho⁴son³ˀnte³ xi³ ño³ ma³ ntso⁴co⁴, cao⁴ cho⁴jña¹, cao⁴ cho⁴ xi³ fi²jve³, cao⁴ ni⁴se³ xi³ fi²tjen⁴ncˀa¹.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 Qui³nčhˀoe³ jnco³ xi³ qui³tso²-na³: Ti⁴so¹tjain⁴ Pedro, ti⁴cˀain³, chi⁴nai⁴.
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Cˀoi⁴qui³xian³: Ma³jain² Señor. Ni⁴to⁴cˀia³-jin²la² qui³si³cja³ˀa³sˀen³ ntso⁴ˀva³ tso³jmi² xi³ xcon¹, a³xo⁴ xi³ chˀao³ cjoan³.
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 Nqui²jnco³cˀa² je² jta⁴ qui³nchja⁴-ni³na³ ncˀa³jmi³: Je² xi³ Ni³na¹ qui³si³tsje³, a³li² tso³jmi²xcon¹-jin² ˀmi²-lai⁴.
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 Jan² cˀa³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³. Nca³yi³je³ tso³jmi²-ve⁴ qui³tjoe¹ nqui²ntia³-ni³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 Cˀoa⁴ cˀia⁴-ˀni³ jan² cho⁴ta⁴xˀin⁴ ja³ˀai³ ya⁴ ni³ˀya³ jña³ nca³ ti²jna⁴. Jnco³ cho⁴ta⁴ ya⁴ Cesarea qui³si³ca³sen¹con³-na³.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Je² Espíritu Santo cˀoa⁴qui³tso²-na³ nca³ ya⁴ cjoi¹coa⁴, nca³ tsi² tsa² jao² cˀoe³coan³. Cˀoa⁴-ti⁴ qui³cao⁴-na³ je² jaon³ ntsˀe⁴. Ji³tja³sˀain³-jin⁴ ni³ˀya³-le⁴ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴ tsa³cˀe¹-na³jin⁴ na⁴jmi¹ nca³ tsa³ve³ jnco³ a²ncje⁴ xi³ tsa³ca³sen²jna³ ya⁴³ ni³ˀya³-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴ca³sain¹³ xˀin⁴ ya⁴ Jope. Ca²tji³cja³ˀa¹ jnco³ Simón. Pedro ˀmi² je² jan³ˀain¹-le⁴ xi³ ma³jao²-ni³.
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 Je² xi³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴-li² en¹ jo³-sˀin² nca³ coi²tjo⁴ntjai² cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsˀe⁴ ntˀia³-li⁴.
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 Cˀia⁴ nca³ an³ tsa³cˀe³tsˀia⁴ nca³ qui³nchja²³, je² Espíritu Santo ja³ˀai³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ nca³ je², jo³-sˀin² nca³ ja³ˀai³jin³ ni⁴ma⁴-na¹ nca³ ña¹ nca³sˀa⁴.
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 Cˀia⁴ ja³ˀai³tsjen³-na³ en¹-le⁴ Nai³-na¹, jo³ qui³tso²: Cjoa⁴qui²xi⁴ Juan tsa³ca³te¹nta¹-ni³ cao⁴ na³nta¹, to⁴nca³ jon² sa⁴te¹nta¹-nio³ cao⁴ Espíritu Santo.
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Cˀoa⁴-sˀin²ˀni³, tsa² Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ nca³ je² ti⁴je²-ni³ cjoa⁴tjoa², jo³-sˀin² qui³tsjoa³-na¹ nca³ ña¹ xi³ coan³cjain¹-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo, ˀya¹-ni³ an³ nca³ coan⁴ coa²te⁴jna³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹.
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³yi³je³ xo⁴ tso²-ve⁴, tsa³ca³tio²jyo¹. Cjai¹nca³ to⁴je³ya³ tsˀa³sje³ Ni³na¹. Cˀoa⁴qui³tso²: Cjoa⁴qui²xi⁴-ˀni³ nca³ Ni³na¹ cˀoa⁴-ti⁴ qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ sa³ˀnta³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 Nca³tsˀi³ xi³ qui³tsao³va³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ ja³ˀai³ cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe²jna³ Esteban, tsa³cˀe²ma³ ya⁴ˀnta³ Fenicia cao⁴ Chipre cao⁴ Antioquía. Qui³nchja⁴ya³ en¹-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ to⁴je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tso²-le⁴, ni⁴ˀya³-jin²sa³ xi³ cja⁴ˀai¹.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 Ya⁴ tjio¹jin³-le⁴ cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Chipre cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Cirene. Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³ ya⁴ Antioquía, je²-vi⁴ tsa³cja¹cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ya³ en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesús.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Je² Nai³-na¹ qui³tsjoa³nca³nˀion¹-le⁴. Ncjin² coan³ xi³ coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴ qui³tˀa³-le⁴ Nai³-na¹.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 Qui³son² je² cjoa⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo xi³ tjio¹ ya⁴ Jerusalén. Cˀia⁴ qui³si³ca³sen¹ Bernabé nca³ coai⁴ ya⁴ˀnta³ Antioquía.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 Cˀia⁴ nca³ Bernabé ji³cho², tsa³ve³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, coan³tsjoa³-le⁴. Tsa³cˀe¹ne² nca³tsˀi³ nca³ cao⁴ nca³yi³je³ ni⁴ma⁴-le⁴ ca²ta³va³tio²tˀa³-le⁴ Nai³-na¹.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 Cjai¹nca³ to⁴nta³ cho⁴ta⁴ Bernabé, cjai¹nca³ to⁴tjin¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ je² Espíritu Santo, nˀion¹ nta³ ma³cjain¹-le⁴. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ ja³ˀa³sˀen³tˀa³-le⁴ je² Nai³-na¹.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 Cˀia⁴ qui³ Bernabé ya⁴ Tarso, qui³ ca¹sjai³ Saulo. Cˀia⁴ nca³ qui³sa³co³sjai³-le⁴, ji³nčhoa³cao⁴ ya⁴ Antioquía.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 Jnco³ no¹ ya⁴ coan³ña³tˀa³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo. Ncjin² cho⁴ta⁴ tsa³ca³co¹ya³-le⁴. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo cristianos tsa³cˀin² nca³ ti¹tjon² ya⁴ Antioquía.
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ ji³tjo³jen³-ni³ Jerusalén cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Ja³ˀai³ ya⁴ Antioquía.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 Jnco³ xi³ Agabo ˀmi² tsa³qui³so¹tjen⁴jin³. Tsa³ca¹ya³con³ nca³ nˀion¹ tse³ cji³nčha¹ xi³ coan⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³, nca⁴ je² Espíritu Santo xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tso²-le⁴. Cˀoa⁴coan³ je² ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe²jna³ jnco³ xi³ tsa³ca³te¹xo³ma³ xi³ Claudio ˀmi².
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ tsjoa¹nca³nˀion¹-le⁴ jo³-sˀin² tjin¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³ncha³cao⁴ ntsˀe⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Judea.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³sˀin³, qui³si³ca³sen¹-le⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³. Bernabé cao⁴ Saulo qui³cao⁴.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.