Apocalipse 9
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 Je² xi³ ma³ˀaon²-ni³ a²ncje⁴ qui³si³cja³ne³ čhjao³. Tsa³ˀve³jncoa³ ni³ño³ xi³ qui³sca³-ni³ ncˀa³jmi³, qui³sca³tˀa³ son³ˀnte³. Cˀoa⁴ qui³tsˀai²-le⁴ je² yo²vi⁴ xi³ tsˀe⁴ nti⁴tjan⁴ jña³ nca³ ti⁴xˀa⁴jin³sen¹.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Qui³sco³ˀai² je² nti⁴tjan⁴, cˀoa⁴ ji³tjo³mi³ ni⁴ˀnti⁴ ya⁴ ˀnte³-ve⁴ jo³-ni³ tsa² ni⁴ˀnti⁴-le⁴ xi³ tsˀe⁴ nca⁴ja¹ xi³ nˀion¹ yˀai³. Je² ni⁴ˀnti⁴-le⁴ nti⁴tjan⁴-ve⁴ qui³si³njion²jin³ tsˀoi¹ cao⁴ ntjao⁴.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Cˀoa⁴ je² ni⁴ˀnti⁴-ve⁴ ji³tjo³jin³-ni³ chjo⁴va⁴ ya⁴son² son³ˀnte³. Cˀia⁴ qui³tsˀai² nca³nˀion¹-le⁴ jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ cho⁴na³ˀya¹-le⁴ son³ˀnte³.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Cˀoa⁴-sˀin² qui³sa³te³xo³ma³-le⁴ nca³ tsi²coi³ si⁴²qui²ˀaon³ jña¹ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³, ni⁴jme³-jin² tso³jmi² xi³ xcoen¹ cjoan³, ni⁴jnco³-jin² ya¹, to⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ tsi²coi³ tjio¹tˀa³ ya⁴ tjen³ je² sello xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Li²coi³ qui³tsˀai²-le⁴ ˀnte³ nca³ si⁴²cˀen³, to⁴si⁴²jti³-le⁴ xi³ to⁴ˀaon² sa¹. Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³qui²ˀaon³ jo³-sˀin² si¹qui²ˀaon³ cho⁴na³ˀya¹ cˀia⁴ nca³ ve¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Cˀia⁴ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ coa⁴jnqui³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ li²coi³ coan⁴sjai³-le⁴. Coan⁴me³con³ nca³ coi⁴ya², cˀoa⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ to⁴xin² coa⁴nca³-le⁴.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Je² chjo⁴va⁴ coan³tsen³ jo³-ni³ tsa² na⁴xin¹ xi³ tjio¹nta³-le⁴ cjoa⁴jchan¹, cˀoa⁴ ya⁴son² jco⁴ tjin¹-le⁴ jo³-ni³ corona xi³ cˀoa⁴cjoan³ taon⁴si³ne² cjoan³, cˀoa⁴ je² ncjain¹ jo³ cho⁴ta⁴ cjoan³.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Tjin¹-le⁴ ntsja⁴jco³ jo³ ya¹nchjin¹ cjoan³, cˀoa⁴ je² ni⁴ˀño⁴ jo³-ni³ ni⁴ˀño⁴ xa³ cjoan³.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Cjio³son² nta³ni⁴sin⁴-le⁴ qui⁴cha⁴ta²ja³. Je² jnca³-le⁴ jo³ nca³ nˀion¹ fa³ne³, jo³-ni³ carro xi³ ncjin² na⁴xin¹ cjen³ˀnto¹jve³, jo³ ma³ cˀia⁴ nca³ ma³ cjoa⁴jchan¹.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Tjin¹-le⁴ nti³tsˀin³ xi³ cˀoa⁴cjoan³ tsˀe⁴ cho⁴na³ˀya¹ cjoan³, cˀoa⁴ tjin¹-le⁴ nti³tsˀin³ na³ˀya¹. Tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ cao⁴ nti³tsˀin³ nca³ aon² sa¹ cˀoe⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ nti⁴tjan⁴ xi³ ti⁴xˀa⁴jin³sen¹, je² xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ coan³. Je² jan³ˀain¹-le⁴ nca³ en¹ hebreo cˀoa⁴ˀmi² Abadón, cˀoa⁴ nca³ en¹ griego, Apolión ˀmi².
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Je² xi³ ti¹tjon² cjoa⁴ñˀain³ je³ja³ˀa³to³. Coe⁴-ni³ nčhoa¹ nqui²jao²-sa³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ coan⁴scan³-ni³ je² cjoa⁴-vi⁴.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Je² xi³ ma³jaon³-ni³ a²ncje⁴ qui³si³cja³ne³ čhjao³. Cˀoa⁴ qui³nčhˀoe³jta²³ xi³ nčhoa¹-ni³ je² ño³ nčha⁴-le⁴ je² son²xta² xi³ taon⁴si³ne², xi³ ti¹jna³ ya⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Qui³tso²-le⁴ je² xi³ ma³jaon³-ni³ a²ncje⁴ xi³ tjin¹-le⁴ čhjao³: Cho¹jntai¹³ je² ño³ a²ncje⁴ xi³ tjio¹tˀa³nˀion¹ ya⁴ je² xo⁴nca¹je³ Eufrates.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Cˀoa⁴ qui³tjo³jnta¹ je² ño³ a²ncje⁴ xi³ tjio¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² hora, cao⁴ ni⁴čhjin³, cao⁴ sa¹, cao⁴ no¹, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³-si¹ni³ jnco³ ya² xi³ ma³-ni³ jan² ya³ cho⁴ta⁴.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Je² cho⁴ta⁴cjoa⁴jchan¹ xi³ tjio¹son² na⁴xin¹ jao² ciento millón ma³-ni³. Qui³nčhˀoe³ jo³ tjin¹ ma³-ni³.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ˀve³ na⁴xin¹ nca³ ja³ˀai³ya³ xcoan³, cao⁴ je² xi³ tjio¹son²-le⁴, jña³-le⁴ xi³ cjio³son² nta³ni⁴sin⁴-le⁴ qui⁴cha⁴ta²ja³, xi³ ni² jo³ lˀi¹ cji³, xi³ jo³ zafiro cji³, xi³ jo³ azufre cji³. Je² jco⁴ na⁴xin¹ cˀoa⁴cjoan³ jco⁴ xa³ cjoan³. Je² tsˀoa³ ya⁴ ji³tjo³-ni³ lˀi¹ cao⁴ ni⁴ˀnti⁴ cao⁴ azufre.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Je² xi³ jan² ma³-ni³ cjoa⁴ñˀain³-ve⁴ cˀen³ jnco³ ya² xi³ ma³-ni³ jan² ya³ cho⁴ta⁴. Cˀen³-ni³ lˀi¹ cao⁴ ni⁴ˀnti⁴ cao⁴ azufre xi³ ji³tjo³-ni³ tsˀoa³ na⁴xin¹.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Je² nca³nˀion¹-le⁴ ti¹jna³ˀa³ tsˀoa³ cao⁴ tjon³ nti³tsˀin³. Je² nti³tsˀin³ cˀoa⁴cjoan³ ye⁴ cjoan³, cˀoa⁴ tjin¹-le⁴ jco⁴. Cao⁴ je² si¹qui²ˀaon³.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Je² xi³cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ tsi²coi³ cˀen³-ni³ cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, to⁴jo³ cje³ si¹cˀa³ntjai²ya³-jin² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹ xi³ qui³sˀin³-ni³ ntsja³, jme¹-ni³ nca³ tsi²coi³ scoe⁴xcon¹-si¹ni³ nai⁴² xi³ nta³jin³ cao⁴ je² xco¹son² xi³ taon⁴si³ne², xi³ taon⁴čhoa³, xi³ qui⁴cha⁴, xi³ la⁴jao⁴, xi³ ya¹, jña³-le⁴ xi³ li²coi³ ma³ ve³, ni⁴nčhˀoe¹-jin², ni⁴ma³-jin² fi².
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Cˀoa⁴ li²coi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀen³ xi³ cjio³tjen⁴-le⁴, ni⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tji³ˀe³-le⁴, ni⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴cha³jnqui³-le⁴, ni⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴che¹-le⁴.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.