Apocalipse 21

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsa³ˀve³jncoa³ ncˀa³jmi³ cho⁴tse⁴ cao⁴ jnco³ son³ˀnte³ cho⁴tse⁴. Je² ncˀa³jmi³ ti¹tjon² cao⁴ son³ˀnte³ ti¹tjon² qui³-ni³, cˀoa⁴ nta¹chi³con³ li²coi³ ti⁴tjin¹-ni³.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 An³ xi³ Juan ˀmi²-na³ tsa³ˀve³ je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsje³, Jerusalén cho⁴tse⁴, xi³ ji³tjo³jen³-ni³ ncˀa³jmi³ tsˀe⁴ Ni³na¹. Ti¹jna³nta³ jo³-ni³ tsa² jnco³ chjon⁴² xi³ ti¹jna³nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xˀin⁴-le⁴.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Qui³nčhˀoe³jncoa³ jta⁴ nˀion¹ ya⁴ ncˀa³jmi³, xi³ qui³tso²: Coe⁴-ni³ je² ni³ˀya³-le⁴ Ni³na¹ qui³jna³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ Ni³na¹ cˀoe¹jna³cao⁴. Cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ coan⁴. Ti⁴je²-ni³ Ni³na¹ Ni³na¹-le⁴ coan⁴.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ni³na¹ cˀoe⁴²jon³ nca³yi³je³ nta¹xcon⁴ xi³ tsˀe⁴ xcon⁴. Li²coi³ ti⁴sˀe⁴-ni³ cjoa⁴vi³ya³. Li²coi³ ti⁴sˀe⁴-ni³ cjoa⁴va³, ni⁴je²-jin² xi³ cji³ˀntia¹, ni⁴je²-jin² xi³ aon³ ma³-le⁴, nca³ je² cjoa⁴ xi³ ti¹tjon² je³ja³ˀa³to³.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Je² xi³ ti¹jna³son² ya¹xi²le⁴, qui³tso²: Coe⁴-ni³ an³ si³cho⁴tse⁴ nca³yi³je³. Cˀoa⁴ qui³tso²-na³: Chji¹³, nca³ je² en¹-vi⁴ nta³-ni¹, cˀoa⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Cˀoa⁴ je² qui³tso²-na³: Je³cˀoa⁴qui³sˀe³. An³ nia¹³ je² Alfa cˀoa⁴ je² Omega, xi³ ti¹tjon² cˀoa⁴ xi³ fe³tˀa³. Tsa² jnco³ xi³ fa³ti²-le⁴, an³ tsjoa³-le⁴ na³nta¹ xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³, xi³ to⁴cjoa⁴tjao².
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Je² xi³ si⁴²qui³njen³ scoe¹cjoa⁴tjao² nca³yi³je³ tso³jmi². An³ coan⁴ Ni³na¹-le⁴, cˀoa⁴ je² coan⁴ ˀnti¹-na⁴.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 To⁴nca³ je² xi³ tsa³cjon¹, je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ chˀao³ cjoan³, je² xi³ si¹cˀen³, cao⁴ xi³ si¹cha³jnqui³, cao⁴ xi³ vˀe¹nta³, cao⁴ xi³ xco¹son² ve³xcon¹, cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ nti³so³, ya⁴ ˀnte³-le⁴ coan⁴ ya⁴ jnčho¹lˀi¹ xi³ ti¹ti² cao⁴ azufre, je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ ma³jao²-ni³.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ji³nčhoa³jnco³-na³ je² xi³ ma³ña³to³-ni³ a²ncje⁴, xi³ tjin¹-le⁴ ña³to³ cho⁴tsin¹ xi³ tjio¹qui³tse³-ni³ ña³to³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ fe³tˀa³. Tsa³cja¹cao⁴-na³, qui³tso²: Nčhoai¹³ i⁴-vi⁴, an³ coa³co³-le²³ je² xi³ chjon⁴²-le⁴ coan⁴ Va³rre².
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Cˀoa⁴ qui³cao⁴-na³ jña³ nca³ jnco³ ni³nto³ xi³ nˀion¹ ncˀa³ nca³ ti¹jna³cao⁴-na³ je² Espíritu Santo. Tsa³ca³co¹-na³ je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ je³ xi³ tsje³, je² Jerusalén, xi³ ji³tjo³jen³-ni³ ncˀa³jmi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Tjin¹-le⁴ cjoa⁴ˀi³sen³-le⁴ Ni³na¹. Je² lˀi¹-le⁴ cˀoa⁴cji³ jnco³ la⁴jao⁴ xi³ nˀion¹ na⁴sca¹ cji³, jo³-ni³ la⁴jao⁴ xi³ jaspe ˀmi², xi³ fa³te³ jo³-ni³ tsa² cho⁴tsin¹.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Tjin¹-le⁴ čhjao¹lao⁴ xi³ nˀion¹ je³, cˀoa⁴ xi³ ncˀa³, cao⁴ te³jao² xo⁴ntjoa⁴. Tjio¹jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ te³jao² a²ncje⁴. Tjio¹tˀa³ xo⁴ntjoa⁴-ve⁴ jan³ˀain¹-le⁴, xi³ coi³ te³jao² ntje⁴ xi³ tsˀe⁴ xti³-le⁴ Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ya⁴ jña³ nca³ vi³tjo³-ni³ tsˀoi¹, jan² xo⁴ntjoa⁴. Cˀoa⁴ nca³scon¹-le⁴ jan² xo⁴ntjoa⁴. Cˀoa⁴ nca³qui²xi⁴-le⁴ jan² xo⁴ntjoa⁴. Cˀoa⁴ nca³ ca³ntjai²-ni³ tsˀoi¹ jan² xo⁴ntjoa⁴.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Cˀoa⁴ čhjao¹lao⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ tjin¹-le⁴ te³jao² čhjao¹ja⁴ma⁴. Ya⁴ tjio¹tˀa³ te³jao² jan³ˀain¹-le⁴ je² xi³ te³jao² pa²stro⁴ xi³ tsˀe⁴ Va³rre².
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Je² xi³ tsa³cja¹cao⁴-na³ tjin¹-le⁴ jnco³ ya¹na³nca³ xi³ taon⁴si³ne² xi³ vˀe¹cho⁴ya³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ cao⁴ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ cao⁴ čhjao¹lao⁴-le⁴.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ cˀoa⁴-sˀin² qui³jna³ nca³ ño³ xi⁴nqui⁴-le⁴, ti⁴cˀoa⁴cji³ nto³-ni³ jo³ cji³ te³ya³. Tsa³cˀe¹cho⁴ya³ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ cao⁴ je² ya¹na³nca³ xi³ jao² millón metro ma³-ni³. Jo³ cji³ nto³, jo³ cji³ ncˀa³, jo³ cji³ te³ya³ to⁴nco¹son² cjoan³.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Tsa³cˀe¹cho⁴ya³ čhjao¹lao⁴-le⁴, jnco³ ciento cao⁴ ña³chan²ño³ nta³ ma³-ni³, xi³ choa⁴-le⁴ xˀin⁴, xi³ tsˀe⁴ a²ncje⁴.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Je² xi³ tji¹nta³-ni³ je² čhjao¹lao⁴-ve⁴ coi³ xi³ jaspe ˀmi². To⁴nca³ je² na⁴xi⁴na³nta¹ ña³qui³ taon⁴si³ne² ni¹, cˀoa⁴cji³ cho⁴tsin¹ xi³ fa³te³ cji³.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Je² čhjao¹ja⁴ma⁴-le⁴ je² čhjao¹lao⁴-ve⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, tjin¹yi³je³-le⁴ la⁴jao⁴ xi³ na⁴sca¹ cjoan³. Je² xi³ ti¹tjon² čhjao¹ja⁴ma⁴, coi³ xi³ jaspe; xi³ ma³jao²-ni³, zafiro; xi³ ma³jan²-ni³, ágata; xi³ ma³ño³-ni³, esmeralda;
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 xi³ ma³ˀaon²-ni³, ónice; xi³ ma³jaon³-ni³, cornalina; xi³ ma³ña³to³-ni³, crisólito; xi³ ma³jin³-ni³, berilo; xi³ ma³ña³jan³-ni³, topacio; xi³ ma³te³-ni³, crisopraso; xi³ ma³te³jnco³-ni³, jacinto; xi³ ma³te³jao²-ni³, amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Je² te³jao² xo⁴ntjoa⁴ te³jao² to³fa³nqui³ xi³ čhoa³ cjoan³. Jnco¹jnco¹ xo⁴ntjoa⁴ jnco³ to³fa³nqui³. Je² nti³tsin³-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹ ña³qui³ taon⁴si³ne² ni¹, jo³-ni³ cho⁴tsin¹ xi³ ma³tsen³ya².
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Ni⁴jnco³-jin² yo⁴nco⁴ tsa³ˀve³ ya⁴-ve⁴, nca³ je² Nai³-na¹ Ni³na¹ xi³ va³te¹xo³ma³ nca³yi³je³, cao⁴ je² Va³rre² ti⁴je²-ni³ xi³ yo⁴nco⁴-le⁴.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Je² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ li²coi³ ma³chjen¹-le⁴ tsˀoi¹ ni⁴sa¹-jin², jme¹-ni³ nca³ si⁴²ˀi³sen³-si¹ni³le⁴, nca³ je² cjoa⁴ˀi³sen³-le⁴ Ni³na¹ xi³ si¹ˀi³sen³-le⁴, cˀoa⁴ je² Va³rre² je² lˀi¹-le⁴.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ ji³tjo³ntjai² cˀoe¹ma³jin³ lˀi¹-le⁴. Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³ cjoa⁴ˀai¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴, cao⁴ cjoa⁴ncˀa³-le⁴.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Je² xo⁴ntjoa⁴-le⁴ ni⁴cˀia³-jin² sˀe⁴chjoa² nca³ ni⁴čhjin³, nca³ ya⁴ li²coi³ coan⁴njion².
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴ˀai¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴ncˀa³-le⁴.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Ya⁴ li²coi³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ ni⁴to⁴jme³-jin² xi³ jnti¹ cjoan³, xi³ chˀao³ sˀin¹, xi³ nti³so³, to⁴ña³qui³ to⁴je²-ni¹ xi³ tjio¹tˀa³ ya⁴ xon⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, xon⁴-le⁴ je² Va³rre².
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.