Apocalipse 20

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsa³ˀve³jncoa³ a²ncje⁴ xi³ nčhoa¹-ni³ ncˀa³jmi³ xi³ tjin¹-le⁴ yo²vi⁴-le⁴ nti⁴tjan⁴ xi³ ti⁴xˀa⁴jin³sen¹, cao⁴ jnco³ nˀo¹qui⁴cha⁴ cadena xi³ cjia³ ntsja³.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ je² cho⁴toan¹-ve⁴, je² ye⁴jcha¹-ve⁴, xi³ ti⁴coi³-ni³ nai⁴² xi³ Satanás. Jnco³ jmi³ no¹ qui³sˀe³tˀa³nˀion¹.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Qui³si³cˀa³tjen⁴sˀen³ nti⁴tjan⁴ xi³ ti⁴xˀa⁴jin³sen¹, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹chjoa²jčho³. Tsa³ca³sen¹jon³ sello, jme¹-ni³ nca³ tsi² ti⁴cˀoa⁴na⁴cha⁴-si¹ni³le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ sa³ˀnta³ nca³ jnco³ jmi³ no¹ coan⁴jnco³. Xi³ coan⁴scan³-ni³ je²-vi⁴ tjin¹ne²-le⁴ nca³ cˀoa¹mjen³ntai¹ xi³ to⁴choa³ ni⁴čhjin³.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tsa³ˀve³ ya¹xi²le⁴, cˀoa⁴ tsa³ca³tio²son² je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ nca³ tsjoa¹ cjoa⁴ñˀain³. Tsa³ˀve³ ni⁴ma⁴-le⁴ je² xi³ qui³ti³sin³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ en¹-le⁴ Ni³na¹, xi³ tsi² tsa³ve³xcon¹ je² cho⁴-ve⁴, ni⁴je²-jin² xco¹son²-le⁴jin², xi³ tsi² tsa² qui³sˀe³choa⁴ tjen³, ni⁴ya⁴ ntsja³-jin². Tsa³cˀe¹yo³con², jnco³ jmi³ no¹ tsa³ca³te¹xo³ma³ cao⁴ Cristo.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Je² xi³cˀa³ xi³ cˀen³ li²coi³ ti⁴tsa³cˀe¹yo³con²-ni³ sa³ˀnta³ nca³ coan⁴ jnco³ jmi³ no¹. Je²-vi⁴ xi³ ti¹tjon² ja³ˀa²ya³-le⁴.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Jo¹ to⁴nta³-le⁴, jo¹ to⁴tsje³, je² xi³ cˀoa⁴cao⁴tˀa³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³ti¹tjon²-le⁴. Je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ ma³jao²-ni³ li²coi³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je². To⁴sa³ na⁴ˀmi³-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ xi³ tsˀe⁴ Cristo coan⁴. Coa⁴te²xo³ma³cao⁴ jnco³ jmi³ no¹.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Cˀia⁴ nca³ coan⁴jnco³ je² xi³ jnco³ jmi³ no¹, je² nai⁴² tjo¹jnta³ˀño¹ cjoa⁴ñˀain³-le⁴.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Coi⁴tjo³ nca³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tjio¹ nca³ ño³ xi⁴nqui⁴-le⁴ son³ˀnte³, ya⁴ Gog cˀoa⁴ ya⁴ Magog, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe⁴²xco¹-si¹ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹. Je² xi³ cˀoa⁴tjin¹ ma³-ni³ jo³-ni³ tsa² tso⁴mi¹-le⁴ nta¹chi³con³.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Tsa³cˀe¹ma³son² nca³qui³jnta² son³ˀnte³, cˀoa⁴ tsa³cˀo¹tji³ntai³ ˀnte³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, cˀoa⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsjoa³cha³². Ni³na¹ qui³sca³ni¹jen³-ni³ lˀi¹ ncˀa³jmi³, cˀoa⁴ qui³ti² nca³tsˀi³.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Je² nai⁴² xi³ tsa³cˀa³na⁴cha⁴-le⁴, ya⁴ qui³ni²cˀa³tjen⁴jin³ ya⁴ jnčho¹lˀi¹ cao⁴ azufre, jña³ nca³ tjio¹ je² cho⁴-ve⁴ cao⁴ je² xi³ en¹nti³so³ qui³nchja⁴ya³. Ya⁴ cjoa⁴ˀa² cjoa⁴ñˀain³ ni⁴čhjin³ cao⁴ ni⁴tjen⁴ nca³ntsjai² nca³ntsjai².
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Tsa³ˀve³jncoa³ ya¹xi²le⁴ xi³ čhoa³ cji³ cao⁴ je² xi³ ti¹jna³son². Nqui³xcon⁴ nca³ je² tsa³nca³tˀa³xin²-le⁴ son³ˀnte³ cao⁴ ncˀa³jmi³. Li²coi³ ti⁴coan³sjai³-ni³le⁴ ˀnte³-le⁴ nca³ je².
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Tsa³ˀve³ je² xi³ cˀen³, xi³ jchi¹nca³ cao⁴ xi³ xti³, xi³ tjio¹ nqui³xcon⁴ Ni³na¹. Je² xon⁴ qui³tjo³ˀai². Cˀoa⁴ je² xi³ nqui²jnco³ xon⁴ qui³tjo³ˀai², xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³. Cˀoa⁴-sˀin² je² xi³ cˀen³ qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ xi³ tjio¹tˀa³ ya⁴ xon⁴, jo³-sˀin² xa¹-le⁴.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Je² nta¹chi³con³ qui³tsjoa³ je² xi³ cˀen³ xi³ ya⁴ tjio¹jin³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ cao⁴ ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ tjio¹ xi³ cˀen³ qui³tsjoa³ je² xi³ ya⁴ tjio¹jin³. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³ jnco¹jnco¹ jo³-sˀin² xa¹-le⁴.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Je² ˀnte³ jña³ nca³ tjio¹ xi³ cˀen³ cao⁴ cjoa⁴vi³ya³ qui³ni²cˀa³tsao³jin³ ya⁴ jnčho¹lˀi¹. Je²-vi⁴ cjoa⁴vi³ya³ xi³ ma³jao²-ni³.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Je² xi³ tsi² coan³sjai³tˀa³ ya⁴ xon⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, cˀoa⁴-sˀin² qui³ni²cˀa³tjen⁴jin³ ya⁴ jnčho¹lˀi¹-ve⁴.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.