2 Pedro 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ tsa³ca³tio² cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ qui³tso² nca³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, jo³-sˀin² sˀe⁴jin³-no³ cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ coa⁴co²ya³. Je² sca⁴ni²jin³ˀma³-no³ cjoa⁴ xi³ si⁴²qui³tson¹-no³, cˀoa⁴ li²coi³ coan⁴cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ je² Nai³-na¹ xi³ tsa³cˀe¹chji¹ntjai² tˀa³tsˀe⁴. Cˀoa⁴-sˀin² coa⁴²sjai³-le⁴ yao³-le⁴ xi³ nti⁴ton⁴ cha⁴jin³.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ncjin² xi³ coai⁴tjen⁴nqui³-le⁴ ntia⁴² xi³ chˀao³ tjin¹. Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ coi⁴nchja⁴ˀaon³-ni³le⁴ ntia⁴² xi³ qui²xi⁴.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Cao⁴ cjoa⁴xin²ta³con² si⁴²qui³njen³-ni³ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³, nca³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-no³ cao⁴ en¹ xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoa⁴tjin¹. Sa³ˀnta³ co²tse³ ti¹jna³co³ya³ cjoa⁴ñˀain³-le⁴. Li²coi³ coan⁴tse³-le⁴, li²coi³ vˀe²jna³fe² xi³ cha⁴jin³.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ni³na¹ li²coi³ qui³si³cha³tˀa³-le⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, to⁴ya⁴² qui³sca³ni¹ jña³ lˀi¹ ti¹ti², cˀoa⁴ qui³si³cˀe¹jna³nˀion¹ ya⁴ nca⁴jao⁴ jña³ njion² chon³, sa³ˀnta³ nca³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ni³na¹ li²coi³ qui³si³cha³tˀa³-le⁴ son³ˀnte³ jchi¹nca³, to⁴nca³ qui³si³ca³sen¹ jtsi¹nˀion¹ xi³ tsa³nca³son² son³ˀnte³-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴. Qui³si³cˀe¹yo³con³ to⁴je² Noé xi³ qui³nchja⁴ya³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cao⁴ nqui² ña³to³ cho⁴ta⁴.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ni³na¹ qui³si³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ je² na⁴xi⁴na³nta¹ Sodoma cao⁴ Gomorra nca³ qui³si³qui³xo²ya³. To⁴chao³lˀi¹ tsa³qui³ncha¹ne². Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³co¹cho⁴ya³-le⁴ je² xi³ tsa³ca³tio²-sa³, xi³ tsi² tsa² ve³xcon¹ Ni³na¹, je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴ˀai¹-le⁴.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Cˀoa⁴ tsa³cˀa³sje³ntjai² Lot xi³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ si³ coan³-le⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴ xi³ to⁴cjoa⁴chi⁴nca⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (Je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴-ve⁴ tsa³cˀe²jna³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴-ve⁴. Tsa³ve³ cˀoa⁴ qui³nčhˀoe¹ xi³ cˀoa⁴qui³sˀin³ je² xi³ to⁴cjoa⁴tsˀen⁴ tjin¹-le⁴. Nchaon³nchaon³ aon³ coan³-le⁴ nca³ nta³ tjin¹ ni⁴ma⁴-le⁴ je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴-ve⁴.)
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ fa³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³, je² Nai³-na¹ ma³-le⁴ vˀa³sje³ntjai² cho⁴ta⁴ xi³ ve³xcon¹ nca³ je². Ma³-le⁴ si¹cˀe¹jna³tjao² je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-jin², sa³ˀnta³ ni⁴čhjin³ nca³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴jna³ne²-ni³le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Xi³ ti¹tjon², je²-ve⁴ xi³ fi²tjen⁴nqui³-le⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-le⁴, xi³ to⁴ya⁴² tjio¹ma³jin³ cjoa⁴chˀao³cjoa⁴jnti¹-le⁴, xi³ to⁴cjoa⁴sca¹ ve³con³ cjoa⁴te¹xo³ma³, xi³ nˀion¹ xi¹jin³, cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴, li²coi³ tsa³cjon¹ nca³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ xi³ ncˀa³ tjio¹.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ti⁴je²-ni³ a²ncje⁴, nta³ tsa² nqui²sa⁴ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ cao⁴-ni³ je², nta³ tsa² nqui²sa⁴ ti¹tjon² tjio¹ma³ cao⁴-ni³ je², li²coi³ fi²co²ntran⁴-le⁴, li²coi³ nchja⁴ˀaon³-le⁴ nqui³xcon⁴ Nai³-na¹.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Jo³-ni³ tsa² cho⁴ xi³ li²coi³ nčhˀoe¹, xi³ to⁴xa¹ cˀoa⁴cjoan³-ni³ xi³ to⁴xa¹ qui³tsin³-ni³ nca³ coi⁴nto⁴va⁴ nca³ si⁴cˀen³, je² cho⁴ta⁴-vi⁴ nchja⁴chˀao³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tsi² tsa² ma³cho⁴ya³-le⁴, to⁴jnco³ cao⁴ je² coi⁴ya²-ni¹ cha⁴jin³-ni¹.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Cˀoa⁴-sˀin² tjoe¹-le⁴ chji¹-le⁴ nca³ tsin²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-jin². Cˀoa⁴-sˀin² tsjoa³ ma³-le⁴, si¹ña³con³ yao³-le⁴ nta³ tsa² ni⁴čhjin³. Je² cho⁴ta⁴-ve⁴ jnti¹, tsen³ chˀao³ cjoan³. Tjin¹-le⁴ cjoa⁴tsjoa³ nca³ vˀa³na⁴cha⁴ cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen²cao⁴-no³.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Tjin¹nqui³ntsjai² xcon⁴ cjoa⁴cha³jnqui³. Li²coi³ ma³-le⁴ tsjion¹ je¹-ve⁴. Si¹ntˀe¹tˀa³-le⁴ je¹ je² cho⁴ta⁴ xi³ to⁴ˀi⁴ to⁴jan¹ si¹cja³ˀai³tsjen³. Je³cˀoa⁴-sˀin² coan³nca³-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ cjoa⁴chˀao³ntai³. ˀnti¹-le⁴ cjoa⁴taon³ ni¹.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Qui³si³cˀe¹jna³ ntia⁴²qui²xi⁴, xin² qui³-le⁴, nca³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴ ntia⁴²-le⁴ Balaam, ˀnti¹-le⁴ Beor, je² xi³ coan³tsjoa³que³ xi³ cao⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ qui³njen³.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Qui³no²cjoa⁴ti³cao⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴. Jnco³ cho⁴chˀa¹ xi³ tsi² ma³-le⁴ en¹, qui³nchja⁴ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴xˀin⁴, tsa³cˀe¹chjoa²ˀa³ cjoa⁴sca¹-le⁴ je² Balaam xi³ qui³nchja⁴ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ jo³-ni³ tsa² nca⁴jao⁴ na³nta¹ xi³ tsin²-le⁴ na³nta¹, jo³-ni³ tsa² yo³jvi³xa⁴ xi³ fi²cao⁴ xquin¹. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ ti¹jna³tjao²-le⁴ cjoa⁴njion² ya⁴jin³ njion²nˀion¹-ve⁴ nca³ntsjai² ni⁴čhjin³.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Cˀia⁴ nca³ nchja⁴ en¹ncˀa³ xi³ tsi²jme³ chji¹-le⁴, cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-le⁴ si¹ntˀe¹tˀa³-le⁴ je¹ je² cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ ji³tjo³xin²-le⁴ xi³ tsi² nta³ tjio¹ma³.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Si¹sˀe³nqui³-le⁴ nca³ to⁴sca⁴ni²ntai¹, to⁴nca³ je² cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ va³te¹xo³ma³ntsjai²-le⁴. Je² xi³ qui³ni²qui³njen³-le⁴, na³nqui³ ti¹jna³-le⁴, jo³-ni³ cho⁴ˀnta³ ma³-le⁴ je² xi³ qui³si³qui³njen³-le⁴.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹, tsa² je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³ncha³xin²tˀa³-le⁴ je² cjoa⁴chˀao³cjoa⁴jnti¹-ve⁴ xi³ tjin¹ i⁴ son³ˀnte³, nca³ je³tsa³ve³ Nai³-na¹ xi³ tsa³cˀa³sje³ntjai²-na¹, je² Jesucristo, tsa² nqui²jnco³cˀa² tjio¹si¹cˀo¹jin³ yao³-le⁴ cjoa⁴chˀao³cjoa⁴jnti¹-ve⁴, je³qui³ni²qui³njen³-le⁴. To⁴nqui²sa⁴ chˀao³sˀin² tjio¹ xi³ fe³tˀa³-ni³ cao⁴-ni³ nca³ to²tsˀin³-le⁴ cjoa⁴.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 To⁴nqui²sa⁴ nta³-ni³ tsa²cai³-ni³, tsa² tsi² tsa² tsa³ve³ ntia⁴² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cao⁴-ni³ tsa² scan³-ni³ nca³ tsa³ve³, qui³si³cˀo¹fa³ya³-ni³le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsje³, xi³ tsa³cˀai²-le⁴.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ña³qui³ cˀoa⁴-sˀin² cji³ma³-le⁴ jo³ tso² en¹ xo⁴ tso²: Je² nia¹ qui³squi³ne³ nqui²ntia³ nta¹vi³so³-le⁴, cˀoa⁴ je² chi⁴nca⁴ xi³ je³tsa³ca³nco¹ya³ nqui²ntia³ tsa³ca³nco¹ya³ ya⁴jin³ nta¹si³.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.