2 Coríntios 8
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³, ntsˀe³, cˀoa⁴ˀmi²ya³-lai²⁴jin⁴ je² cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, xi³ qui³tsˀai²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Macedonia.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Cˀia⁴ nca³ tse³ qui³sco²tˀa³ cjoa⁴ñˀain³, cjoa⁴tsjoa³ xi³ tse³ qui³sˀe³-le⁴, cˀoa⁴ cjoa⁴yo⁴ma⁴ qui³sˀe³-le⁴ xi³ cjai¹nca³ tse³, to⁴nca³ ja³ˀa³to³ntjai² cjoa⁴nchi⁴na¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴nta³-le⁴.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 An³ tsjoa³ en¹-na⁴ nca³ qui³tsjoa³ jo³ tjin¹ nca³nˀion¹ xi³ tjin¹-le⁴, cˀoa⁴ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsjoa³son²-sa³ nca³nˀion¹-le⁴ nca³ ti⁴cjoa⁴tsjoa³-le⁴ni³.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Tse³ tsa³cˀe¹tsˀoa³-na³jin⁴ nca³ qui³si³je¹-na³jin⁴ nca³ sˀian⁴-lai⁴jin⁴ cjoa⁴nta³ nca³ to⁴jnco³ ca²tˀa³cao⁴tˀa³-le⁴ je² xa¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Cˀoa⁴ li²coi³ cˀoa⁴-sˀin² coan³ jo³-sˀin² qui³cho³ya²-lai⁴jin⁴, to⁴nca³ ti¹tjon² ti⁴je² qui³tsjoa³tˀa³-le⁴ yao³-le⁴ Nai³-na¹ cao⁴ jin⁴-jin⁴, jo³-sˀin² nca³ coan³me³-le⁴ Ni³na¹.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Coi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²ne²-lai⁴jin⁴ je² Tito, jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ ti¹tjon², cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ca²ta³si¹cje³tˀa³-ni³ je² cjoa⁴nta³-vi⁴ ya⁴jin³-no³ nta³ tsa² jon².
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 To⁴coi³ jo³-sˀin² nca³ tjin¹tsˀa³to³ntjai²-no³ nca³yi³je³, jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-no³, jo³-sˀin² nca³ no²cjoao⁴³, cao⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ni²coi²nta⁴, cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³-no³ xi³ tˀa³tsain⁴-jin⁴, cˀoa⁴-ti⁴ tse³ ca²ta³sˀe³ tsˀa³to³ntjai²-no³ je² cjoa⁴nta³-vi⁴.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Li²coi³ nchja²³ jo³-ni³ tsa² je² xi³ va³te¹xo³ma³, to⁴nca³ jo³-sˀin² tsjoa¹nca³nˀion¹ xi³cˀa³, jme¹-ni³ nca³ cho¹tˀa³-nio³ tsa² cˀoa⁴-ti⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² cjoa⁴tjao²cha³-no³.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Je³ˀyao³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo, nca³ xi³ tˀa³tsaon⁴³ coan³ yo⁴ma⁴, nta³ tsa² nchi⁴na¹, jme¹-ni³ nca³ jon² cˀoa⁴-sˀin² nchi⁴na¹ coan⁴-nio³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ yo⁴ma⁴ coan³ nca³ je².
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Cˀoa⁴ cao⁴ je² cjoa⁴-vi⁴ xin³ya²³-no³, nca³ je²-vi⁴ xi³ nta³ tjin¹-ni³no³ nca³ jon². Je² xi³ ti¹tjon² tsa³cˀe²tsˀia⁴cao⁴³ ˀnta³ ni⁴čhjin³ no¹ xi³ ja³ˀa³to³, nca³ tsi² tsa² to⁴coi³ nca³ cˀoa⁴qui³nˀian² ti¹tjon²³, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ti¹tjon² cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-no³.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Ntˀai⁴-vi⁴, tso²cˀoa⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴cje³tˀao³ je² xi³ nˀiaon²³. Jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³jyo³ nti⁴ton⁴-no³, cˀoa⁴ti⁴-sˀin² ti⁴tjo³son² nti⁴ton⁴³, jo³-sˀin² nca³ tjin¹-no³.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Tsa² jnco³ xi³ jyo³nti⁴ton⁴-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² tjoe¹ jo³ cji³ tjin¹-le⁴, li²coi³ jo³ cji³ xi³ tsin²-le⁴.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Li²coi³ cˀoa⁴xian³ je²-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³cˀa³ li²coi³ ñˀain³ coa⁴tio⁴-si¹ni³, cˀoa⁴ nca³ jon² ñˀain³ coi⁴yo³.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 To⁴nca³ cˀoa⁴xian³ je²-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ nco¹son² coan⁴-si¹nio³, cˀoa⁴ je² xi³ tse³ tjin¹-no³ ntˀai⁴-vi⁴, ca²ti³ncha³cao⁴ je² xi³ cha³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ tse³ sˀe⁴-le⁴ coi⁴ncha³cao⁴-si¹ni³no³ xi³ cha³-no³. Cˀoa⁴-sˀin² to⁴nco¹son² coaon⁴³.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³: Je² xi³ tse³ tsa³cˀe¹xco¹, li²jme³ xi³ qui³njen²nqui³-le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ choa³ tsa³cˀe¹xco¹, li²jme³ xi³ qui³cha³-le⁴.
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 To⁴nca³ ca²ta³vˀai²-le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹ xi³ qui³tsjoa³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ Tito nca³ ti⁴cˀoa⁴-sˀin² qui³si³coi²nta⁴-ni³no³.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ nta³ qui³scoe¹ xi³ qui³sˀe³ne²-le⁴. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² nˀion¹ nta³ qui³si³coi²nta⁴-no³ nca³ ti⁴je² xi³ coan³jyo³-le⁴ nca³ qui³con³-no³.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Cao⁴ Tito to⁴jnco³ qui³cha³ni²coai⁴-jin⁴ je² ntsˀe³² xi³ ti³chˀa²sje³nta³ nca³ nchja⁴ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo ya⁴jin³ nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Cˀoa⁴ a³li² to⁴coi³-jin² je²-vi⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo tsa³cja³ˀa¹jin³ nca³ je² nca³ to⁴jnco³ cˀoa¹mjen³cao⁴-na³jin⁴, cao⁴ cjoa⁴nta³-vi⁴, xi³ coi³ xa¹-vi⁴ tjin¹-na³jin⁴. Coi³ xi³ nˀiain²⁴-jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Nai³-na¹, cˀoa⁴ nca³ coa⁴co² jo³-sˀin² nca³ coan³jyo³ nti⁴ton⁴-no³.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹chjoa²-lai⁴jin⁴ nca³ tsi² ˀya³ xi³ jin⁴-jin⁴ coa⁴²ne²-na³jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴tjao² xi³ tse³ xi³ jin⁴-jin⁴ ti³ni²xa¹coai⁴-jin⁴.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Cˀoe¹ta³con²-lai⁴jin⁴ cjoa⁴ xi³ nta³ tjin¹, a³li² to⁴coi³cjoan² ya⁴ nqui³xcon⁴ Nai³-na¹, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Cˀoa⁴-ti⁴ ni²ca³sen¹coai⁴-jin⁴ ntsˀe²³ cao⁴ je², xi³ ncjin² cˀa³ qui³cho²tˀai³-jin⁴ nca³ nta³ si¹coi²nta⁴, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ nqui²sa⁴-sa³ nta³ si¹coi²nta⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tse³ nta³ ve³con³-no³ nca³ jon².
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Ntˀai⁴-vi⁴ je² xi³ vˀa³cao⁴-le⁴ Tito, mi²yo⁴-na⁴ ma³-ni³ xi³ ña³tjen⁴ si¹xa¹cao⁴-na³ tˀa³tsaon⁴³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² xi³ vˀa³cao⁴-le⁴ ntsˀe³², je² ni¹ xi³ fi² tsjoa¹ en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo cˀoa⁴ cˀoa⁴sje³je³ya³ Cristo.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Ta⁴co²son²tsen³-lao⁴³ tso²cˀoa⁴, nqui³xcon⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, jo³-sˀin² nca³ tsjoa³chao³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ tjin¹ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ chˀa²sje³je³ya³-lai²⁴jin⁴.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.