2 Coríntios 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ jin⁴-jin⁴, xi³ to⁴jnco³ ni²xai¹⁴-jin⁴ cao⁴ Cristo, vˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ nca³ tsi² to⁴ya⁴-ni³ chjoao¹³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nca⁴ cˀoa⁴²tso²: Cˀia⁴ ni⁴čhjin³ xi³ nta³ qui³nčhˀoe³-le²³, cˀoa⁴ je² ni⁴čhjin³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai², tsa³ca²sen⁴cao⁴-le²³. Coe⁴-ni³ je² ni⁴čhjin³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ xi³ nta³. Coe⁴-ni³ je² ni⁴čhjin³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai².
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ chˀao³-sˀin² main¹coai⁴-jin⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xa¹-na⁴jin⁴ li²jme³ je¹ sˀe⁴ne²-si¹ni³le⁴.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 To⁴nca³ to⁴jme³ cjoa⁴-ni³ nta³ ma³nquin¹coai⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴, jo³-ni³ xi³ si¹xa¹-le⁴ Ni³na¹, nca³ tse³ jcho¹cjoa⁴-na³jin⁴, nca³ cjoa⁴ñˀain³ chja³ˀai²⁴-jin⁴, nca³ nˀion¹ cha³-na³jin⁴, nca³ tse³ cjoa⁴ cji³ne²-na³jin⁴,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 nca³ vˀe¹-na³jin⁴, nca³ jin³nto⁴ya¹ vi³yo³ˀyai²⁴-jin⁴, nca³ cjoa⁴si³ tsao³tˀa³-na³jin⁴, nca³ xa¹ nˀion¹ xi³ nˀiain²⁴-jin⁴, nca³ vi³yo³chon³ˀntai³⁴-jin⁴, nca³ vi³yo³nchjain³⁴-jin⁴,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 nca³ tsje³ ti³yoi³⁴-jin⁴, nca³ chji⁴nai⁴-jin⁴, nca³ ni²cjain¹-lai⁴jin⁴, nca³ cjoa⁴nta³ tjin¹-na³jin⁴, cao⁴ Espíritu Santo, cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 cao⁴ en¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ nca³qui²xi⁴ xi³ nca³scon¹ ma³chjen¹,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 nca³ vˀa³sje³je³ya³-na³jin⁴, cˀoa⁴ nca³ chˀao³ vˀa³sje³-na³jin⁴, nca³ no²cjoa⁴ˀaon³-na³jin⁴, nca³ nta³ no²cjoa⁴-na³jin⁴, nca³ cˀoa⁴tso²-na³jin⁴ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ xi³ vˀa³na⁴cha⁴, to⁴nca³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹⁴-jin⁴,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 jo³-ni³ tsa² xi³ tsi² ˀya³xcon³-le⁴, to⁴nca³ nta³ ˀya³-na³jin⁴, jo³-ni³ xi³ ti³vi³yai³⁴-jin⁴, to⁴nca³ coe⁴-ni³ ti³yo³choin³⁴-jin⁴, jo³-ni³ xi³ ni²cja³ˀa¹-na³jin⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ tsi² qui³ni²cˀen³-na³jin⁴,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 jo³-ni³ xi³ va³-na³jin⁴, to⁴nca³ tsjoa³-na³jin⁴ nca³ntsjai², jo³-ni³ tsa² xi³ yo⁴ma⁴, to⁴nca³ ncjin² xi³ ti³ni²nchi⁴nai¹⁴-jin⁴, jo³-ni³ xi³ tsi² tsa² jme³ xi³ tjin¹-na³jin⁴, to⁴nca³ xi³ nai³-le⁴ mai³⁴-jin⁴ nca³yi³je³.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴xˀa⁴-na³jin⁴ ntso⁴ˀvai³⁴-jin⁴ cao⁴ jon² xi³ cho⁴ta⁴ corintios ˀmi²-no³. Je² ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ cji³ma³tse³ya³.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Li²coi³ choa³ya³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ tˀa³tsaon⁴³, to⁴nca³ ti⁴tsaon⁴³-nio³ ni⁴ma⁴ xi³ choa³ya³.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 To⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ tˀian⁴-nio³ nca³ jon², ti⁴tse³yao³ ni⁴ma⁴-no³. (An³ fa²cao⁴-no³ jo³-ni³ tsa² xti³).
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 A³li² to⁴jnco³-jin² vi³yo³cjao³ cao⁴ xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴. Jme¹ cjoa⁴mi²yo⁴ xi³ tjin¹, je² xi³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ cao⁴ je² xi³ tsi² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴. Jo¹ coan⁴-ni³ nca³ sa³tio²cjao³ lˀi¹ cao⁴ jña³ njion² chon³.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Jo¹-sˀin² coan⁴-ni³ nca³ sa³tio²cjao³-ni³ Cristo cao⁴ Belial, a³xo⁴ jme¹ ˀnte³ xi³ to⁴jnco³ coan⁴-ni³le⁴ je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ cao⁴ je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Jo¹-sˀin² to⁴nco¹son² va³tio²-ni³ je² ntˀia³-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ je² xco¹son². Nca⁴ jon² nio¹³ ntˀia³-le⁴ Ni³na¹ xi³ ti¹jna³con³, jo³ qui³tso² Ni³na¹: Coa²te⁴jna³coa⁴, cˀoa⁴ cˀoa³mjen³jin³-le⁴ nca³ je². Cˀoa⁴ an³ coan⁴ Ni³na¹-le⁴, cˀoa⁴ je² coan⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na⁴.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 To⁴coi³ ti²tjo⁴jin³ va³sen³-ni³lao⁴³ nca³ je², cˀoa⁴ ti⁴ncha³tˀa³xin²-lao⁴³, tso² je² Nai³-na¹. Cˀoa⁴ li² ni²cao⁴-jion²³ je² xi³ chˀao³ cjoan³, cˀoa⁴ an³ scoe³tjao²³-no³.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Cˀoa⁴ an³ coan⁴ Nˀai³-no³, cˀoa⁴ jon² coaon⁴³ xti³xˀin⁴-na⁴ cˀoa⁴ xti³ya¹nchjin¹-na⁴, tso² je² Nai³-na¹ xi³ ma³yi³je³-le⁴.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.