2 Coríntios 12
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹, li²coi³ nta³ tjin¹-ni³na³ nca³ cˀoa³sje³je³ya³-nia³ yao³-na⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴xin³-sa³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ fa³ˀa³ya³xcoan³ cˀoa⁴ xi³ ˀve³son²tsen³ xi³ Nai³-na¹ qui³tsjoa³.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 ˀve³xcon³-nia¹³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ fi²tˀa³-le⁴ Cristo, xi³ je³coan³ te³ño³ no¹ qui³ntoa³ nti⁴ton⁴-ni³, sa³ˀnta³ xi³ ma³jan²-ni³ ncˀa³jmi³ (tsa² ti¹jna³jin³ yao³-le⁴, li²coi³ ˀve³, cˀoa⁴ tsa² tsi² ti¹jna³jin³ yao³-le⁴, li²coi³ ˀve³. Ni³na¹ xi³ ve³).
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Cˀoa⁴ ˀve³xcon³-nia¹³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴, (tsa² ti¹jna³jin³ yao³-le⁴ a³xo⁴ tsa² tsi² ti¹jna³jin³ yao³-le⁴, li²coi³ ˀve³. Ni³na¹ xi³ ve³)
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 cˀoa⁴-sˀin² qui³ntoa³nti⁴ton⁴-ni³ sa³ˀnta³ ncˀa² ya⁴ jña³ paraíso ˀmi², jña³ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴ en¹ xi³ nˀion¹ xcon¹, xi³ tsi² tjo³ˀnte³-le⁴ nca³ nchja⁴ cho⁴ta⁴.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴, cˀoa³sje³je³ya³ yao³-na⁴, to⁴nca³ xi³ ti⁴tˀa³tsˀan⁴-nia³ ni⁴jme³-jin² xi³ cˀoa³sje³je³ya³ yao³-na⁴, to⁴coi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ˀi³nta³-na⁴.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Nca⁴ tsa² me³-na³ cˀoa³sje³je³ya³ yao³-na⁴, li²coi³ sca¹ coan⁴-na³, nca⁴ cˀoa⁴²xian¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. To⁴nca³ si³cˀe¹jna²³-nia¹, jme¹-ni³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ nqui²sa⁴ nta³ si⁴²cja³ˀai³tsjen³-si¹ni³ jo³ cjoan³ an³, cao⁴-ni³ tsa² xi³ ve³ tsˀan⁴, a³xo⁴ xi³ nčhˀoe¹-ni³na³.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Cˀoa⁴ cjai¹nca³ to⁴tse³ cjoa⁴ xi³ coan³son²tsen³-na³. To⁴coi³ cjoa⁴-vi⁴ nca³ qui³tsˀai²jin³ yao³-na⁴ jnco³ na³ˀya¹, jme¹-ni³ nca³ li²coi³ coan⁴ncˀa³con³-si¹nia³ xi³ to⁴tsˀa³to³ntjai² choa⁴-le⁴. Je² na³ˀya¹-ve⁴ jnco³ cho⁴ˀnta³-le⁴ Satanás xi³ cˀoa⁴-sˀin² vˀe¹-na³, jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴ncˀa³con³-si¹nia³ xi³ to⁴tsˀa³to³ntjai² choa⁴-le⁴.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ coi³-vi⁴ jan² cˀa³ je³tsa³cˀe³tsˀoa²³-le⁴ Nai³-na¹ nca³ coi⁴tjo³xin²-na³.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Cˀoa⁴ je² cˀoa⁴qui³tso²-na³: Cji³ma³-ni³li² je² cjoa⁴nta³-na⁴, nca³ je² nca³nˀion¹-na⁴ nqui²sa⁴ nˀion¹ nta³ ma³tsen³-ni³ cao⁴ cjoa⁴ˀi³nta³-li⁴. To⁴coi³ cao⁴² cjoa⁴tsjoa³ to⁴sa³ cˀoa³sje³je³ya³ yao³-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ˀi³nta³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ je² nca³nˀion¹-le⁴ Cristo sˀe⁴jna³jin³-si¹ni³na³.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo to⁴coi³ nta³ tjin¹-coan³ cao⁴ cjoa⁴ˀi³nta³-na⁴, cao⁴ nca³ no²cjoa⁴ˀaon³-na³, cao⁴ cjoa⁴ñˀain³, cao⁴ nca³ fi²tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-na³, cao⁴ xi³ li² to⁴jo³ xi³ cji³ ñˀain³ ma³-na³. To⁴cˀia⁴-ni³ nca³ i³nta³ an³, cˀia⁴ tjin¹-na³ nca³nˀion¹.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Je³cˀoa⁴-sˀin² sca¹ya³-na³ nca³ vˀa³sje³je³ya³ yao³-na⁴. Jon² nio¹³ xi³ cjoa⁴nˀion¹ qui³nˀian²-nao¹³. An³ nia¹³ xi³ tjin¹-ni³ nca³ nta³ chˀa⁴sje³-nao¹³, nca⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ nqui²sa⁴ na³nqui³ tsa³ca²te⁴jna³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² je² pa²stro⁴ xi³ nˀion¹ ncˀa³ vˀa³sje³ yao³-le⁴, nta³ tsa² ni⁴jme³-jian²³.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ je² choa⁴-le⁴ pa²stro⁴ cˀoa⁴-sˀin² cˀoa⁴coan³ ya⁴jin³-le⁴ nca³ jon² cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴tse³ta³con², cao⁴ choa⁴, cao⁴ cjoa⁴ xi³ tse³, cao⁴ cjoa⁴xcon¹.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Jo¹-sˀin² nqui²sa⁴ to⁴choa³ nta³ tsa³ˀya³ta³con²-no³ nca³ jon² cao⁴-ni³ tsa² xi³cˀa³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, tsa² tsi² xi³ to⁴coi³ nca³ ti⁴ˀan³-nia³ li²coi³ qui³si³chˀa¹ne²-no³. Ti⁴cha³tˀa³-nao¹³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² chˀao³ qui³sˀian³.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Coe⁴-ni³ nca³ je³ti²jna⁴nta³ nca³ cjoi¹con³-no³ xi³ ma³jan²-ni³ cˀa³, cˀoa⁴ li²coi³ si³chˀa¹ne²-no³, nca³ tsi² tsa² je² tso³jmi²-no³ xi³ va³sje²³, to⁴nca³ jon² nio¹³ xi³ va³sjai²³-no³. Nca⁴ li²coi³ ma³chjen¹ nca³ je² xti³ cˀoe⁴²tjao² tˀa³tsˀe⁴ xi³jcha¹-le⁴, to⁴nca³ je² xi³jcha¹-le⁴ cˀoe⁴²tjao² xi³ tˀa³tsˀe⁴ xti³.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 To⁴nca³ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ si³cje³jian³ nca³nˀion¹-na⁴, cˀoa⁴ ntia³ cjoe⁴jin³ nca³nˀion¹-na⁴ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-no³, nta³ tsa² nqui²sa⁴ tse³ tsjoa³que⁴-no³, cˀoa⁴ jon² nqui²sa⁴ choa³ tsjoa³cha³-nao¹³.
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 An³ li²coi³ qui³si³chˀa¹ne²-no³, to⁴nca³ jon² vi³xon¹³ nca³ nˀion¹ ma²ña⁴ nca³ an³, nca³ to⁴cjoa⁴chˀa²na⁴cha⁴ qui³scoe¹-ni³no³.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 A³ tsa³cˀa³na⁴cha⁴-no³ nca³ jon² cao⁴ jnco³ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹con³-no³.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Tsa³cˀe³ne²³-le⁴ Tito, cˀoa⁴ qui³si³ca³sen¹jncoa³ ntsˀe³² cao⁴ je². A³ cˀoa⁴²-sˀin² tsa³cˀa³na⁴cha⁴-no³ Tito. A³ tsi² tsa² ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ ti³ma³jin³-ni³jin⁴, cˀoa⁴ ti⁴coi³-ni³ ntia⁴² ti³ma³yai³⁴-jin⁴.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 A³ to⁴jo³ ni²cja³ˀai³tsjen³-nio¹³ nca³ to⁴ti³no²cjoa⁴ntjai²⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ cao⁴ jon². Nqui³xcon⁴ Ni³na¹ no²cjoai⁴-jin⁴ nca³ ti³yo³coai⁴-jin⁴ Cristo, to⁴nca³ jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, nca³yi³je³ no²cjoa⁴-ni³jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ coin⁴ncˀao³.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Tsa³cjon³-nia¹³ nca³ cˀia⁴ nca³ coi³choa³, nca³ sa⁴te¹jin³-no³ jo³ cjoaon³, jo³-sˀin² nca³ tsi² sa⁴sen¹-na³, cˀoa⁴ an³ sa⁴te¹jin³-nao¹³ jo³ cjoan³ nca³ tsi² sa⁴sen¹-no³, tsa² cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ cjoa⁴vi³xcan¹ ya⁴jin³-le⁴ nca³ jon², cao⁴ cjoa⁴xin²ta³con², cjoa⁴jti³, nca³ jao²ya³ ti³yo³, cao⁴ xi³ chˀao³ ˀmi²lao⁴³ xi²nquio⁴³, cao⁴ xi³ chja³ˀa²nqui³jmio¹³, cao⁴ cjoa⁴ncˀa³ta³con², cao⁴ cjoa⁴si³.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Tsa³cjon³-nia¹³ cˀia⁴ nca³ coi³cho³-nia³ nca³ Ni³na¹ si⁴²cja³ˀa³jen³-na³ nqui³xcon³ nca³ jon², cˀoa⁴ nca³ squi³ˀnta¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncjin² xi³ nca³sˀa⁴ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴ nca³ cje³ si¹cja³ˀai³tsjen³jin³-jin²ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jnti¹-le⁴, cao⁴ cjoa⁴cha³jnqui³-le⁴, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ xi³ qui³sˀin³.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.