1 Pedro 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tˀe²jnao³-ˀni³ nca³yi³je³ cjoa⁴tsˀen⁴, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴chˀa²na⁴cha⁴, cao⁴ cjoa⁴jao²ncjain¹, cao⁴ cjoa⁴xin²ta³con², cao⁴ cjoa⁴xin²ta³con², cao⁴ nca³yi³je³ xi³ no²cjoa⁴ˀaon³.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Jo³-ni³ ˀnti¹le³ xi³ sˀa⁴ ca²tsin³, ca²ta³ma³me³-no³ je² nta¹chi³qui³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-no³, xi³ ña³qui³ nta³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴jcha¹-si¹nio³ nca³ coi²tjo⁴ntjao²³.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Nca⁴ qui³cho²tˀao³ nca³ je² Nai³-na¹ tjin¹-le⁴ cjoa⁴nta³.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ti⁴čhian³tˀa³-lao⁴³ yao³-no³ Nai³-na¹, je² jo³-ni³ la⁴jao⁴ xi³ ti¹jna³con³, xi³ cho⁴ta⁴ tsa³cja³ˀa¹xin², to⁴nca³ xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³ nca³ nˀion¹ chji¹-le⁴.
4 — ausente —
5 Cˀoa⁴-ti⁴ jon² jo³-ni³ tsa² la⁴jao⁴ xi³ tjio¹con³ ca²ta³mao³, jnco³ ni³ˀya³ xi³ tsˀe⁴ espíritu, cˀoa⁴ ca²ta³mao³ na⁴ˀmi³ xi³ tsje³ nca³ cˀoai⁴tˀa³-nio³ cjoa⁴tjao² xi³ tsˀe⁴ espíritu, xi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹, to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Jo³-sˀin² ti¹nchja⁴ xon⁴ Escritura: Coe⁴-ni³ ya⁴ Sión cˀoe³jna²³ xi³ lao⁴ti¹tjon² xi³ lao⁴xi⁴nqui⁴, xi³ nˀion¹ chji¹-le⁴. Coi³ la⁴jao⁴-ve⁴ Cristo ni¹. Je² xi³ coan⁴cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ li²coi³ coan⁴soa³-le⁴.
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴je³ya³ xi³ tˀa³tsaon⁴³ xi³ ma³cjain¹-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsi² si¹tjo³son², je² jo³-ni³ la⁴jao⁴ xi³ chji⁴ne⁴xjao¹ tsa³cja³ˀa¹xin², to⁴nca³ coan³ la⁴jao⁴xi⁴nqui⁴,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 cˀoa⁴ la⁴jao⁴ xi³ sa⁴te¹nqui³, cˀoa⁴ la⁴jao⁴ˀnti¹ xi³ si¹jti³-le⁴ je² xi³ sa³te¹nqui³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹ nca⁴ tsˀa³ntjai²cjoa⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀai²-ni³le⁴.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Jon² nio¹³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ qui³tjo³jion³. Jon² nio¹³ na⁴ˀmi³ xi³ ncˀa³ xa¹-le⁴. Jon² nio¹³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsje³, na⁴xi⁴na³nta¹ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-nio³ cjoa⁴nta³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ qui³nchja⁴-no³ jña³ nca³ i³sen³xcon¹, ji²tjo⁴³ jña³ nca³ njion².
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Jon² nca³sˀa⁴ a³li² na⁴xi⁴na³nta¹-jion²³, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ Ni³na¹ no²cjoa⁴-nio³. Nca³sˀa⁴ li²coi³ coan³ma⁴que³-no³ Ni³na¹, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ je³coan³ma⁴que³-no³.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, vˀe³tsˀoa²³-no³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴xin²na³nqui³ xi³ to⁴tjio¹tso³ma²son² son³ˀnte³, ta⁴te²chjoa²-lao⁴³ yao³-no³ cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ xi³ cjan¹cao⁴ ni⁴ma⁴-no³.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Nta³ ta³nquin¹cao⁴³ yao³-no³ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin². Nta³ tsa² jo³-ni³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴ ve³con³-no³, cˀia⁴ tsa² scoe⁴ nca³ nta³ xa¹-no³, cˀoa⁴sje³je³ya³ Ni³na¹ coi³ ni⁴čhjin³ nca³ Ni³na¹ cjoa⁴ˀai¹con³-le⁴.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ ti⁴tjo³son²-lao⁴³ nca³tsˀi³ xi³ va³te¹xo³ma³-no³, tsa² cho⁴ta⁴ti¹tjon² ti⁴tjo³son²-lao⁴³ jo³-ni³ nca³jco⁴-le⁴ nca³yi³je³,
13 — ausente —
14 tsa² gobernador cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴tjo³son²-lao⁴³ jo³-ni³ tsa² xi³ Ni³na¹ qui³si³ca³sen¹ nca³jao⁴-le⁴, nca³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, cˀoa⁴ nca³ cˀoa⁴sje³nta³ xi³ nta³ sˀin¹.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Je²-vi⁴ xi³ me³-le⁴ Ni³na¹ nca³ nta³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹chjoao²³ cjoa⁴njion²ta³con²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-le⁴.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Jon² xi³ cho⁴ta⁴ntai¹ nio¹³. A³li² ni²chjen¹-jion²³ cjoa⁴ntai¹-no³ nca³ cˀoe¹ˀma³ cjoa⁴tsˀen⁴-no³, to⁴nca³ cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jo³-ni³ tsa² je² xi³ si¹xa¹-le⁴ Ni³na¹.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Jcha⁴xcon¹³ nca³tsˀi³. Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ ntsˀao³. Ti⁴jcon¹chao³ Ni³na¹. Jcha⁴xcon¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon².
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Cho⁴ˀntao³, jcha⁴xcon¹³ ti⁴tjo³son²-lao⁴³ nai³-no³. A³li² to⁴je²-jin² ni²tjo³son²-lao⁴³ xi³ nta³, xi³ ve³tjao²-no³. Cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴tjo³son²-lao⁴³ je² xi³ cao⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ vˀe¹xa¹-no³.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Je²-vi⁴ xi³ nta³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹, tsa² jnco³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹, si¹cjain¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsi² tsa² va³quin²-le⁴.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Jme¹ chji¹-le⁴ tsa² jcho¹cjoa⁴-no³ cˀia⁴ nca³ ma³jtsin³-no³ nca³ vi³jncho³ je¹. To⁴nca³ tsa² jcho¹cjoa⁴-no³ cˀia⁴ nca³ vˀai²-no³ cjoa⁴ñˀain³ nca³ nta³ nˀiaon²³, je²-vi⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Coi³ cjoa⁴ qui³no²cjoa⁴-ni³no³. Je² Cristo cˀoa⁴-ti⁴ tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tˀa³tsan⁴². Tsa³cˀe¹jna³cho⁴ya³-na¹ ntia⁴² xi³ tsˀe⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon² coi⁴ma³-si¹nio³ jo³-sˀin² tsa³cˀa³mjen³ nca³ je¹.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Cristo li²coi³ tsa³jnqui³ je¹, ni⁴ qui³nchja⁴-jin² en¹chˀa²na⁴cha⁴.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Cˀia⁴ nca³ qui³no²cjoa⁴ˀaon³-le⁴ ni⁴jo³-jin² qui³tso² nca³ je². Cˀia⁴ nca³ tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ li²coi³ qui³scan³cao⁴, to⁴ya⁴ qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ cjoa⁴ je² xi³ vˀe¹nta³jin³ cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Je² soa³ tsa³cˀa³ xi³ tsan⁴² je¹, cˀia⁴ nca³ qui³tsjen³tjen⁴va³tˀa³ cro² yao³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴yo³chon³-si¹nia³² tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, nca⁴ je³ti³yo³tˀa³xin²-le⁴² xi³ je¹ ˀmi² jo³-ni³ tsa² cˀen³. Coi³ nca³ qui³tsin²ˀaon³ nca³ je², coi³ coan³nta³-nio³.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Jon² nio¹³ jo³-ni³ va³rre² xi³ qui³cha³xcon³ ntia⁴²-le⁴, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ je³ji³nčhoa³nčhˀoe²-nio³ nqui²ntia³ je² Pastor xi³ si¹coi²nta⁴ ni⁴ma⁴-no³.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.