1 João 4

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, a³li² ma³cjain¹-jin²no³ nca³tsˀi³ espíritu, to⁴nca³ cho¹tˀa³-nio¹³ tsa² tsˀe⁴ Ni³na¹ espíritu-ve⁴. Cjai¹nca³ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴nti³so³ nchja⁴ya³, xi³ si¹ma³son² son³ˀnte³.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Cˀoi⁴-sˀin² ˀya³-nio¹³ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹: Nca³tsˀi³ espíritu xi³ vˀe¹tsen³ en¹ nca³ Jesucristo ja³ˀai³ cao⁴ yao³-le⁴, je²-vi⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nca³tsˀi³ espíritu xi³ tsi² tsa² vˀe¹tsen³ en¹ nca³ Jesucristo ja³ˀai³ cao⁴ yao³-le⁴, a³li² tsˀe⁴ Ni³na¹-jin². Je²-vi⁴ ntˀai⁴ je² espíritu xi³ Cristo tso²-le⁴ yao³-le⁴, xi³ co²ntran⁴ fi²-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³no²ˀyao²³ nca³ cjoa⁴ˀai¹, cˀoa⁴ ntˀai⁴-vi⁴ je³ti¹jna³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Jon² nio¹³, ˀnti¹xti³-na⁴, tsˀe⁴ Ni³na¹ nio¹³, cˀoa⁴ qui³ni²qui³njen³-lao⁴³ je² xi³ nchja⁴ya³ cjoa⁴nti³so³, nca⁴ je² xi³ ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³ nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² je² nai⁴² xi³ tso²ˀva³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Je² xi³ nchja⁴ya³ cjoa⁴nti³so³, tsˀe⁴ son³ˀnte³ ni¹. Coi³ nchja⁴-ni¹ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³, cˀoa⁴ je² son³ˀnte³ nčhˀoe¹-le⁴ nca³ je².
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 To⁴nca³ ña¹ tsˀe⁴ Ni³na¹ nia¹. Je² xi³ ña³qui³ nta³ ve³ Ni³na¹, nčhˀoe¹-na¹. Je² xi³ tsi² tsˀe⁴ Ni³na¹, li²coi³ nčhˀoe¹-na¹. Coi³ cjoa⁴ nca³ ˀya³-nia¹ je² espíritu xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ cˀoa⁴ je² espíritu xi³ nti³so³.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Jon² xi³ cjai¹nca³ tsjoa³que⁴-no³, cˀoa⁴-sˀin² tjao²cha³ ca²ta³ma³² xi²nquia⁴², nca⁴ je² xi³ cjoa⁴tjao²cha³ ˀmi² tsˀe⁴ Ni³na¹. To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tjao²que³, je² xi³ qui³tsin³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ ña³qui³ nta³ ve³ Ni³na¹.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Je² xi³ tsi² tjao²que³, ni⁴cˀia³-jin² tsa³ve³ Ni³na¹. Je² Ni³na¹ xi³ cjoa⁴tjao²cha³.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Cˀoa⁴-sˀin² coan³cho⁴ya³-le⁴ ni⁴ma⁴-na¹ jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ tjao²que³-na¹, nca⁴ qui³si³ca³sen¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ je² ˀnti¹-le⁴ xi³ to⁴jnco³ ma³-ni³, jme¹-ni³ nca³ coi⁴yo³chon³-si¹nia¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Cˀoi⁴-sˀin² tjin¹ xi³ cjoa⁴tjao²cha³: A³li² coi³-jin² nca³ ña¹ xi³ coan³tsjoa³cha³² Ni³na¹, to⁴nca³ je² Ni³na¹ xi³ coan³tsjoa³que³-na¹ nca³ ña¹. Qui³si³ca³sen¹ ˀnti¹-le⁴ xi³ je¹ntjai²-na¹ coan³-le⁴.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, tsa² Ni³na¹ cˀoa⁴-sˀin² coan³tsjoa³que³-na¹, cˀoa⁴-ti⁴ ma³chjen¹-na¹ nca³ ña¹ nca³ tjao²cha³ coan⁴² xi²nquia⁴².
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³sco²tsen³-le⁴ Ni³na¹. Tsa² tjao²cha³ coan⁴² xi²nquia⁴², Ni³na¹ ti¹jna³jin³ntsjai² ni⁴ma⁴-na¹, cˀoa⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ ña³qui³ coan³jnco³jin³ ni⁴ma⁴-na¹.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Cˀoa⁴-sˀin² ˀya³-nia¹ nca³ ti³yo³coa⁴² nca³ je², cˀoa⁴ je² ti¹jna³cao⁴-na¹ nca³ ña¹, nca⁴ qui³tsjoa³-na¹ je² Espíritu Santo-le⁴.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ qui³cho²tsen³-ni¹⁴jin⁴, cˀoa⁴ testigo mai³⁴-jin⁴ nca³ vˀai²⁴-jin⁴ en¹ nca³ Nˀai³-na¹ qui³si³ca³sen¹ ˀnti¹-le⁴, nca³ je² xi³ vˀa³sje³ntjai² son³ˀnte³.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ vˀe¹tsen³ en¹ nca³ Jesús je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, Ni³na¹ ti¹jna³cao⁴ nca³ je², cˀoa⁴ je² ti¹jna³cao⁴ Ni³na¹.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Ña¹ tsa³ˀya³-nia¹ cˀoa⁴ coan³cjain¹-na¹ nca³ tjao²que³-na¹ Ni³na¹. Je² Ni³na¹ xi³ cjoa⁴tjao²cha³. Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ tjin¹ntsjai²-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³, ti¹jna³cao⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ Ni³na¹ ti¹jna³cao⁴ nca³ je².
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Cˀoa⁴-sˀin² ma³jnco³jin³-na¹ cjoa⁴tjao²cha³, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³na¹ cjoa⁴nˀion¹ta³con² cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ sˀe⁴nta³jin³ cjoa⁴. Jo³-sˀin² cjoan³ nca³ je², cˀoa⁴-sˀin² cjoan³² nca³ ña¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 A³li² cjoa⁴jcon³-jin² tjin¹ cˀia⁴ nca³ tjao²cha³² xi²nquia⁴². Cˀia⁴ nca³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ tjao²cha³², tjo¹xin²-na¹ cjoa⁴jcon³-ve⁴. Xi³ cjoa⁴jcon³-ve⁴ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³. Je² xi³ tsa³cjon³ a³li²coi³ coan³jnco³jin³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ña¹ cjai¹nca³ tjao²cha³² Ni³na¹, nca⁴ je² tjao²que³ coan³-na¹ nca³ ti¹tjon².
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tsa² jnco³ xi³ cˀoa⁴tso²: An³ cjai¹nca³ tjao²que⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ chˀao³ ve³ ntsˀe⁴, nti³so³ ni¹. Je² xi³ ntsˀe⁴ tsa³ve³-ni³ xcon⁴, cˀoa⁴ tsi² tjao²que³ ntsˀe⁴, jo¹-sˀin² coan⁴-ni³ nca³ tjao²que³ coan⁴-ni³ Ni³na¹, xi³ tsi² tsa² tsa³ve³-ni³ xcon⁴.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Je²-vi⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³-na¹: Je² xi³ tjao²que³ Ni³na¹, cˀoa⁴-ti⁴ ma³chjen¹ nca³ tjao²que³ ntsˀe⁴.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.