1 João 3

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne² cˀoa⁴tjin¹ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ qui³tsjoa³-na¹ Nˀai³-na¹, jme¹-ni³ nca³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ˀmi²-si¹ni³na¹. Coi³ nca³ i⁴ son³ˀnte³ li²ˀya³ xi³ ve³-na¹, nca³ tsi²coi³ tsa³ve³ Ni³na¹.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Jon² xi³ cjai¹nca³ tsjoa³que⁴-no³, ntˀai⁴-vi⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ nia¹ nca³ ña¹. Cje³-sa³ ma³tsen³-jin² jo³ coan⁴ cjoan³², to⁴nca³ ˀya³-nia¹ cˀia⁴ nca³ coan⁴tsen³ nca³ je², cˀoa⁴-ti⁴ cˀoa⁴coan⁴ cjoan³² jo³ cjoan³ nca³ je², nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴² jo³ cjoan³ nca³ je².
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nca³tsˀi³ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴tsjoa³ nca³ sco¹ya³-le⁴ nca³ je², coan⁴tsje³ ni⁴ma⁴-le⁴ jo³-sˀin² tsje³ cjoan³ nca³ je².
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nca³tsˀi³ xi³ je¹ ma³jnqui³, fa³ˀa³to³ntjai²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Je² xi³ je¹ ˀmi² xi³ fa³ˀa³to³ntjai²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ˀya³-nio¹³ nca³ coi³ cjoa⁴ coan³tsen³-ni³ Cristo, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀa²xin²-si¹ni³ je¹-na¹. Tsin²-le⁴ je¹-jin² nca³ je².
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 To⁴ˀya³-ni³ xi³ ti¹jna³cao⁴ Cristo nca³ntsjai², li²coi³ ma³jnqui³ je¹. To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ ma³jnqui³ je¹, li²coi³ tsa³ve³ Cristo, ni⁴ tsa³ve³xcon³-jin² Cristo.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ˀnti¹xti³, a³li² vˀai²ˀnte³-jion² nca³ ˀya³ xi³ jon² vˀa³na⁴cha⁴-no³. Je² xi³ sˀin¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, jo³-sˀin² nca³ Cristo cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Je² xi³ ma³jnqui³ je¹, tsˀe⁴ nai⁴², nca⁴ je² nai⁴² ma³jnqui³ je¹ jo³ sa³ˀnta³ nca³ to²tsˀin³-le⁴ cjoa⁴. Coi³ nca³ tsˀa³tsen³-ni³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ si⁴²qui³xo¹ya³-si¹ni³ xa¹-le⁴ nai⁴².
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nca³tsˀi³ xi³ qui³tsin³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, li²coi³ je¹ ma³jnqui³, nca⁴ je² ntje⁴-le⁴ Ni³na¹ ti¹jna³jin³ntsjai² ni⁴ma⁴-le⁴. A³li²coi³ ma³-le⁴ ma³jnqui³ je¹, nca⁴ qui³tsin³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Cˀoi⁴-sˀin² ˀya³-ni³le⁴ je² xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ je² xi³ ˀnti¹-le⁴ nai⁴². Nca³tsˀi³ xi³ tsi² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ sˀin¹, xi³ tsi² tjao²que³ ntsˀe⁴, a³li² tsˀe⁴ Ni³na¹-jin².
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ qui³no²ˀyao²³ sa³ˀnta³ nca³ coan³cjain¹ ti¹tjon²-no³, nca³ tjao²cha³ coan⁴² xi²nquia⁴².
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 A³li²coi³ cˀoa⁴nˀiaon²³ jo³-ni³ Caín xi³ tsˀe⁴ nai⁴², xi³ qui³si³cˀen³ ntsˀe⁴. A¹-ni³ nca³ qui³si³cˀen³-si¹ni³. A³ tsi² coi³ nca³ tsi² nta³ xa¹-le⁴, cˀoa⁴ je² xa¹-le⁴ ntsˀe⁴ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, a³li² ma³xcon¹-jin²no³ tsa² cho⁴ta⁴son³ˀnte³ chˀao³que³-no³.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Cˀoa⁴-sˀin² ˀya³² nca³ ji³tja³toa³² ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, cˀoa⁴ ji³tja³sˀen³² ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai², nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² tjao²cha³² ntsˀe³². Je² xi³ tsi² tjao²que³ ntsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³ ti¹jna³nqui³ntsjai².
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ chˀao³que³ ntsˀe⁴, je² jo³-ni³ tsa² xi³ cˀen³ si¹cˀen³. ˀya³-nio¹³ nca³ je² xi³ cˀen³ si¹cˀen³, je² cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai²-ve⁴ a³li²coi³ ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Cˀoa⁴-sˀin² coan³cho⁴ya³-na¹ je² xi³ cjoa⁴tjao²cha³ ˀmi², nca³ Cristo qui³tsjoa³ yao³-le⁴ cao⁴ njin¹-le⁴ xi³ tˀa³tsan⁴². Cˀoa⁴-ti⁴ ña¹-je⁴ ma³chjen¹-na¹ nca³ cˀoai⁴tˀa³² yao³-na¹ cao⁴ njin¹-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀe³².
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 To⁴nca³ je² xi³ tjin¹-le⁴ nca³yi³je³ xi³ ma³chjen¹-le⁴ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³, cˀoa⁴ scoe⁴ jnco³ ntsˀe⁴ xi³ tsin²-le⁴ xi³ ma³chjen¹-le⁴, cˀoa⁴ cˀoe⁴²chjoa²-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, a³ ti¹jna³jin³ntsjai² ni⁴ma⁴-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nca³tsˀio³ ˀnti¹xti³-na⁴, ña³qui³ nta³ tjao²cha³ ca²ta³ma³² xi²nquia⁴². A³li² to⁴ˀen¹ coi⁴no²cjoa⁴², to⁴nca³ je² cjoa⁴tjao²cha³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ sˀian⁴².
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Cˀoa⁴-sˀin² ˀya³-nia¹ nca³ ña¹-vi⁴ tsˀe⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ nˀion¹ nta³ ti¹jna³ ni⁴ma⁴-na¹ nqui³xcon⁴ nca³ je².
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Tsa² ni⁴ma⁴-na¹ va¹nqui³-na¹, nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ Ni³na¹ cao⁴-ni³ tsa² ni⁴ma⁴-na¹. Je² ña³qui³ ve³ nca³yi³je³ cjoa⁴.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Jon² xi³ cjai¹nca³ tsjoa³que⁴-no³, tsa² ni⁴ma⁴-na¹ li²coi³ va¹nqui³-na¹, nta³ nˀion¹tˀa³ta³coan³² nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 To⁴jme³-ni³ xi³ ni²je¹-le⁴², je² tsjoa¹-na¹, nca³ ni²cji³tjo³soan² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴, cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ sa³sen¹con³ nca³ je² cˀoa⁴nˀian² nqui³xcon⁴.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Je²-vi⁴ xi³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴: Ca²ta³ma³cjain¹-na¹ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, Jesucristo, cˀoa⁴ tjao²cha³ ca²ta³ma³² xi²nquia⁴², jo³-sˀin² tsa³ca³te¹xo³ma³-na¹ nca³ je².
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Je² xi³ si¹cji³tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴, ti¹jna³cao⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ Ni³na¹ ti¹jna³cao⁴ nca³ je². Cˀoi⁴-sˀin² ˀya³nia¹ nca³ Ni³na¹ ti¹jna³jin³ntsjai² ni⁴ma⁴-na¹, nca⁴ qui³tsjoa³-na¹ je² Espíritu Santo.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.