Salmos 92

Martin (MARTIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique [prémédité] sur la harpe.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 [Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, [et] mon onction sera d'une huile toute fraîche.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire].
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Afin d'annoncer que l'Eternel [est] droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.