Salmos 61

Martin (MARTIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu écoute mon cri, sois attentif à ma requête.
1 Ó Deus, ouve meu clamor! Escuta minha oração!
2 Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.
2 Dos confins da terra clamo a ti, com meu coração sobrecarregado. Leva-me à rocha alta e segura,
3 Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.
3 pois és meu refúgio e minha fortaleza, onde meus inimigos não me alcançarão.
4 Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah.
4 Permite-me viver para sempre em teu santuário, seguro sob o abrigo de tuas asas! Interlúdio
5 Car tu as, ô Dieu! exaucé mes vœux , [et tu m'as] donné l'héritage de ceux qui craignent ton Nom.
5 Pois ouviste meus votos, ó Deus, e me deste a bênção reservada para os que temem teu nome.
6 Tu ajouteras des jours aux jours du Roi; [et] ses années seront comme plusieurs âges.
6 Acrescenta muitos anos à vida do rei! Que ele viva por muitas gerações!
7 Il demeurera [à] toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent!
7 Que ele reine na presença de Deus para sempre, e que o teu amor e a tua fidelidade o guardem.
8 Ainsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en [te] rendant mes vœux chaque jour.
8 Então cantarei para sempre louvores ao teu nome, enquanto cumpro meus votos a cada dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.