Salmos 48

Martin (MARTIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.