Salmos 48

Martin (MARTIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.