Salmos 129
Martin (MARTIN) vs NVI
1 Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.
1 Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi.
2 muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.
3 Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
4 O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.
5 Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;
6 Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;
7 que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 Et [dont] les passants ne diront point : la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
8 E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.