Salmos 129
Martin (MARTIN) vs BKJ
1 Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi.
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 Et [dont] les passants ne diront point : la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.