Salmos 103

Martin (MARTIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.