Salmos 103

Martin (MARTIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.