Provérbios 14
Martin (MARTIN) vs VC
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point ; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.