Provérbios 14
Martin (MARTIN) vs NVT
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point ; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.