Jeremias 48
marc (MARC) vs VC
1 मोआबी लोकांविषयी:
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 आता यापुढे मोआबाची कोणीही प्रंशसा करणार नाही;
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 नंतर होरोनाईममधून विलापध्वनी ऐकू येत आहे,
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 कारण मोआब भूमीचा भंग केला जाणार आहे,
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 ते लुहिथच्या डोंगरावर चढतील
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 पळा, जीव घेऊन पळा!
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 कारण तुम्ही आपल्या कार्यावर व धनसंपत्तीवर भरवसा ठेवला होता,
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 विनाशक प्रत्येक नगराविरुद्ध येईल,
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 मोआबावर मीठ टाका
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 “याहवेहने सोपविलेले कार्य आळशीपणाने करणारा शापित असो!
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 “अगदी बालपणापासून मोआब सुखात राहिली.
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 परंतु याहवेह म्हणतात, लवकरच असे दिवस येत आहेत,
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 इस्राएलने बेथेल येथे भरवसा ठेवला,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 “ ‘आम्ही वीरपुरुष, पराक्रमी योद्धे आहोत!’
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 परंतु आता मोआबचा सर्वनाश होणार आहे, तिची नगरे हस्तगत केली जाणार आहेत;
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 “मोआबचा पाडाव अगदी जवळ आलेला आहे;
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 तिच्याभोवती असणाऱ्या सर्व लोकांनो, तिच्यासाठी विलाप करा,
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 “अहो दिबोन कन्येचे निवासी,
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 अरोएरवासी जनहो,
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 मोआब लज्जित झाली आहे, ती भंग पावली आहे.
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 पठारे—होलोन, याहसाह, मेफाथ
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 दिबोन, नबो, बेथ‑दिबलाथाईम,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 किर्याथाईम, बेथ‑गामूल, बेथ‑मौन
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 करीयोथ, बस्रा—
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 मोआबभूमीचे शिंग तोडून टाकण्यात आले आहे.
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 “तिला एखाद्या दारुड्यागत होऊ दे,
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 इस्राएलही तुमच्या उपहासाचा विषय नव्हता का?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 मोआबभूमीच्या रहिवाशांनो
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 “आम्ही मोआबच्या गर्वाविषयी ऐकले आहे—
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 याहवेहने जाहीर केले, मला मोआब भूमीचा उद्धटपणा माहीत आहे, परंतु तो व्यर्थ आहे,
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 म्हणून मी मोआबभूमीसाठी विलाप करतो,
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 जसे याजेर शोक करतो,
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 मोआबभूमीच्या मळ्यामधून व शेतातून
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 “त्यांच्या आक्रोशाचा ध्वनी उंचाविला जात आहे
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 जे उच्चस्थळी जाऊन अर्पणे वाहतात,
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 “माझे अंतःकरण मोआबसाठी जणू बासरीवर शोकगीत गात आहे;
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 तेथील प्रत्येक डोक्याचे मुंडण झाले आहे
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 मोआबभूमीतील प्रत्येक घराच्या छतावर
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 “पाहा, मोआबभूमी कशी मोडकळीस आली आहे! ती कशी विलाप करीत आहे!
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 याहवेह असे म्हणतात:
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 करीयोथ पडले आहेत,
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 मोआब एक राष्ट्र म्हणून न राहता तिचा नाश होईल.
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 हे मोआबातील लोकांनो,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 “जो कोणी दहशतीपासून दूर पळेल
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 “हेशबोनच्या सावलीत
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 हे मोआबा, तुला धिक्कार असो!
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 “परंतु मी मोआबच्या समृद्धीची
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.