Jeremias 48

marc (MARC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मोआबी लोकांविषयी:
1 Contra Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 आता यापुढे मोआबाची कोणीही प्रंशसा करणार नाही;
2 A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
3 नंतर होरोनाईममधून विलापध्वनी ऐकू येत आहे,
3 Voz de grito de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 कारण मोआब भूमीचा भंग केला जाणार आहे,
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 ते लुहिथच्या डोंगरावर चढतील
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
6 पळा, जीव घेऊन पळा!
6 Fugi, salvai a vossa vida e sereis como a tamargueira no deserto.
7 कारण तुम्ही आपल्या कार्यावर व धनसंपत्तीवर भरवसा ठेवला होता,
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 विनाशक प्रत्येक नगराविरुद्ध येईल,
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina, porque o Senhor o disse.
9 मोआबावर मीठ टाका
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
10 “याहवेहने सोपविलेले कार्य आळशीपणाने करणारा शापित असो!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!
11 “अगदी बालपणापासून मोआब सुखात राहिली.
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e as suas fezes repousaram; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 परंतु याहवेह म्हणतात, लवकरच असे दिवस येत आहेत,
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
13 इस्राएलने बेथेल येथे भरवसा ठेवला,
13 E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 “ ‘आम्ही वीरपुरुष, पराक्रमी योद्धे आहोत!’
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
15 परंतु आता मोआबचा सर्वनाश होणार आहे, तिची नगरे हस्तगत केली जाणार आहेत;
15 Moabe está destruída e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “मोआबचा पाडाव अगदी जवळ आलेला आहे;
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe; e apressa-se muito o seu mal.
17 तिच्याभोवती असणाऱ्या सर्व लोकांनो, तिच्यासाठी विलाप करा,
17 Condoei-vos dele, todos os que estais em redor dele e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 “अहो दिबोन कन्येचे निवासी,
18 Desce da tua glória e assenta-te em seco, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti e desfez as tuas fortalezas.
19 अरोएरवासी जनहो,
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que vai fugindo, e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 मोआब लज्जित झाली आहे, ती भंग पावली आहे.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 पठारे—होलोन, याहसाह, मेफाथ
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, e sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate,
22 दिबोन, नबो, बेथ‑दिबलाथाईम,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim,
23 किर्याथाईम, बेथ‑गामूल, बेथ‑मौन
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom,
24 करीयोथ, बस्रा—
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 मोआबभूमीचे शिंग तोडून टाकण्यात आले आहे.
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o Senhor .
26 “तिला एखाद्या दारुड्यागत होऊ दे,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
27 इस्राएलही तुमच्या उपहासाचा विषय नव्हता का?
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
28 मोआबभूमीच्या रहिवाशांनो
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
29 “आम्ही मोआबच्या गर्वाविषयी ऐकले आहे—
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, da sua arrogância, e do seu orgulho, e da sua altivez, e da altura do seu coração.
30 याहवेहने जाहीर केले, मला मोआब भूमीचा उद्धटपणा माहीत आहे, परंतु तो व्यर्थ आहे,
30 Eu conheço, diz o Senhor , a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 म्हणून मी मोआबभूमीसाठी विलाप करतो,
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
32 जसे याजेर शोक करतो,
32 Com o choro de Jazer, chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão e sobre a tua vindima.
33 मोआबभूमीच्या मळ्यामधून व शेतातून
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 “त्यांच्या आक्रोशाचा ध्वनी उंचाविला जात आहे
34 Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaza; e, desde Zoar até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 जे उच्चस्थळी जाऊन अर्पणे वाहतात,
35 E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “माझे अंतःकरण मोआबसाठी जणू बासरीवर शोकगीत गात आहे;
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 तेथील प्रत्येक डोक्याचे मुंडण झाले आहे
37 Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba, diminuída; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, panos de saco.
38 मोआबभूमीतील प्रत्येक घराच्या छतावर
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor .
39 “पाहा, मोआबभूमी कशी मोडकळीस आली आहे! ती कशी विलाप करीत आहे!
39 Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! Assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 याहवेह असे म्हणतात:
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as asas sobre Moabe.
41 करीयोथ पडले आहेत,
41 São tomadas as cidades e ocupadas as fortalezas; e será o coração dos valentes de Moabe, naquele dia, como o coração da mulher em suas dores.
42 मोआब एक राष्ट्र म्हणून न राहता तिचा नाश होईल.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 हे मोआबातील लोकांनो,
43 Temor, e cova, e laço vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor .
44 “जो कोणी दहशतीपासून दूर पळेल
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço, porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o Senhor .
45 “हेशबोनच्या सावलीत
45 Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
46 हे मोआबा, तुला धिक्कार असो!
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 “परंतु मी मोआबच्या समृद्धीची
47 Mas farei voltar os cativos de Moabe no último dos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.